功能对等论在医院管理术语翻译中的应用

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:britney0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
著名翻译理论家尤金.奈达的功能对等翻译理论在国内外都产生了极大的影响。这一理论是以读者反应为中心的翻译理论,对一向受忽视的读者给予了更多的重视;它把翻译的重心放在原文的内容上,而非原文的形式上,即内容在译文中再现的过程和结果上,其重点在于发挥语言的能动性。 二十一世纪,翻译领域发生了巨大变化,翻译从宗教、文学和科学著作扩大到技术、贸易、时事宣传、广告等几乎一切题材。医院管理术语的翻译是学习国外先进的管理经验,增强国际竞争力,建设与国际接轨的高水准医院的桥梁。目前此类翻译多由非英语专业人士承担,存在着一些问题,译文过分地局限于英文原文的现象还时有出现。本文通过分析功能对等理论并将其积极成分运用到医院管理术语的翻译中,试图从功能对等(动态对等)的角度来有效解决翻译中遇到的问题,希望对翻译实践和翻译理论的探索有所裨益。 本文第一章通过与中外等效翻译理论的对比,阐述了奈达功能对等理论以及该理论对翻译研究的贡献和影响;第二章介绍了医院管理语言的内容、语言特质、功能等;在第三章中,作者指出医院管理术语的翻译是一种文化翻译,并从文化的角度出发,分析了造成翻译困难的原因;第四章是文章的主体,阐述了功能对等翻译理论是如何应用于医院管理术语的翻译的,并举出各种英汉翻译的实例,运用了不同的翻译策略取得了词汇层面、句子层面和篇章层面的对等,以达到最贴切的自然等值。 本文证明了功能对等理论应用于医院管理术语的翻译是非常有效的,并具有积极的指导意义。但同时医院管理术语翻译的实践活动也反映了功能对等论的不足。功能对等论还需要在实践中不断地丰富和发展,从而来进一步指导翻译实践。
其他文献
我国是全球最大的维生素出口国之一.2008年底以来.国际金融危机的暴发给世界维生素市场带来了不小的冲击。今年,随着全球经济的复苏和我国维生素类产业的发展壮大.我国维生素产品
隐逸是中国历史上一个独特的文化现象,是士人在实现自己理想抱负和人生价值的过程中遭遇挫折以后,避开社会现实的危害,保持自己理想和人格纯粹性的一种行为。魏晋时期是中国历史
定中超常搭配的定语和中心语没有直接的语义联系,而是以其语义依托对象为“桥梁”嫁接沟通起来的。本文以此对象为基点,着力探讨定中超常搭配的嫁接沟通机制。正文共分为四部分
攻击树是一种网络攻击形式化描述和建模工具,具有结构化、可重用等优点。通过分析攻击树在实际应用中的缺陷,提出了攻击树新的建立规则,并引入了时间序列和概率的概念,从而更加准
柏拉图的《会饮》主要由六篇对爱若斯(eros)的赞辞组成,六篇赞辞是一个上升的结构,也就是爱的阶梯。这篇对话有两条线索,一条线索是六篇赞辞在赞美爱若斯中使爱不断上升;另一条线索
新加坡从1959年自治,其后于1965年脱离马来西亚独立建国。从农业发展条件来看,新家坡国土面积712平方公里,地少物乏,蔬菜、水果90%以上依靠进口,粮食全部依靠进口。但新加坡地理条
失眠是指虽有合适的睡眠环境和睡眠机会,但仍对睡眠时间和(或)质量不满意且影响日间社会功能的一种主观体验,主要表现为入睡困难、睡眠维持障碍、早醒、总睡眠时间减少和睡眠
作为金融市场最重要的价格信号之一,利率改革受到宏观经济和微观主体等诸多因素的影响。利率市场化将影响宏观经济,进而导致证券市场格局发生重大变革。利率市场化将对企业业
信息化时代带动着教育领域的信息化改革。高校的信息化的发展走过10余个年头,虽取得了一定的效果,但存在的问题也较多,如高校走信息化道路时,重复建设数字资源,且得不到合理