《为听力提供支持》学术讲座同声传译实践报告

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:isongnosi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇实践报告是关于2021年5月于某教育机构内部举办的《为听力提供支持》学术演讲报告进行同声传译实践的反思报告。演讲者为英国语言学家,澳大利亚珀斯科廷大学教育学院研究教授,阿纳海姆大学客座教授,上海外国语大学客座教授Rod Ellis,译者为其2021年英语基地海外专家系列论坛中所发表的学术讲座进行英汉同声传译。本文是在精力分配模式理论指导下完成的。该理论由著名口译学者Daniel Gile提出,指出在同传过程中需要的四种精力:“听力与分析”(L),“产出”(P),“记忆”(M)与“协调”(C),该理论强调了精力分配对于同传翻译的重要意义,同时也为译者的翻译活动提供理论与实践方面的指导。此次同传实践报告完整记录整个实践活动过程,共包括三个部分,分别有源语记录,目标语翻译与改进。实践过程中,译者试图全面评价自己的翻译表现,同时针对过程中存在的不足与存在的问题进行具体分析,从而积累经验并提高翻译水平,同时也为其他译员提供经验与参考。
其他文献
在国际中文教育的各项教学环节中,教材占有非常重要的地位,一部好的教材可以起到良好的纽带作用。《你好!中国:生活汉语基础教程》1、2册是一套针对零起点学习者的通用型汉语教材,教材的前言和书后说明都提出“完成本套教材的学习,可以掌握HSK各对应级别的所有词汇及语法点”“可作为HSK应试培训教材”“HSK教考结合推荐用书”等说法。因此考察学习者在学习该教材后能否顺利通过对应级别的HSK考试,即考察《你好
学位
当前已出版的国际中文教材种类丰富、数量庞大,其中配套教材的数量逐渐增多,足以证明编著者也开始重视教材间的配合性。因此,考察已出版的国际中文教材和其配套教材的配合情况具有现实意义,一定程度上能够对配套教材的编排起到指导作用。本文以《博雅汉语中级冲刺篇Ⅱ》和近两年刚出版的配套教材《博雅汉语听说中级冲刺篇Ⅱ》《博雅汉语读写中级冲刺篇Ⅱ》作为研究对象,主要从话题、词汇、语法和练习对综合教材和配套听说、读写
学位
复现是公认的提升二语习得效率的重要条件之一,在目的语环境缺失、教辅资源匮乏的海外学习情况下,教材中语法的合理复现对于提升学习者学习效率具有不可或缺的作用。本文以梳理并重整复现考察体系为基础,对两部初级对外汉语教材《HSK标准教程1》《新实用汉语课本1》(以下简称《HSK标准》《新实用》)的语法复现情况进行细致考察,以语法个案的教材复现改编为例提出改进建议。针对当前语法复现研究存在的一些问题,如复现
学位
随着汉语在国际上的发展,学习汉语的人群在不断增加,少儿学习者比例逐渐上升,低龄少儿学习者也在逐渐增加,这就加大了在教学上对少儿汉语教材的需求。《YCT标准教程》是一套少儿汉语教材,《汉字萌怪YCT》是一套低龄化的少儿汉语教材,二者都是根据YCT等级考试大纲而编写,而目前针对YCT四级的教材研究成果较少,且YCT四级的教材所包含的内容相对全套教材来讲更加丰富,因此笔者将《YCT标准教程5、6》和《汉
学位
中韩两国的交流日益密切,语言作为两国交流的桥梁和纽带,其作用日益突出。中韩两国有着丰富的历史和文化,长期以来在政治、经济、文化等诸多领域进行了广泛的交流。中韩两国从中国唐朝时期与韩国统一新罗开始交流至今,语言的作用不容小觑。作为两种语言转换的工具,翻译是其中的关键。生态翻译学是生态学和翻译学的综合科学,因此针对生态翻译学的研究具有跨学科性质。其中蕴含的思想在体现生态学理论要求的同时,也包含了新时代
学位
本论文是关于东方卫视的一档思想者政论类节目《这就是中国》其中的一集《这就是中国-中医造福世界》的翻译实践报告。节目的主持人人是现任复旦大学中国研究院院长的张维为教授,张教授在节目中以创新采用“演讲+真人秀”的模式,让观众以轻松明了的方式了解演讲的话题。并在现场与当代大学生们展开热烈讨论,最终把中国制度、中国理论、中国道路、中国文化的优势和先进性讲清楚。本集的内容主要是张伯礼院士介绍中医的现状,以及
学位
在汉语作为第二语言教学领域,四音格词、近义词、反义词都是外国留学生学习的难点,与之相对应的,含相近或相对语素型四音格词成了外国留学生学习过程中难点中的难点。鉴于外国留学生对四音格词的习得情况不尽如人意,本文基于外国留学生汉语中介语语料,对汉语四音格词的偏误类型及偏误原因进行细致地描写和分析,并在此基础上提出可行性对策。第一章为绪论部分。本文着重介绍了研究目的和意义、研究对象、研究方法,以及四音格词
学位
本文是关于东北民族民俗博物馆解说词的口译实践报告。东北文化包含民俗、民族艺术、工艺、建筑、历史遗迹、宗教信仰等丰富的内容,具有多样性、民族性、神秘性、艺术性等多种特征。历史文化涵盖丰富多样,包括古代文化、近现代文化、民族文化、民俗文化、现代文化等内容。文化内容是一个国家、民族、地区都与众不同的特色,所以在目的语中可能会出现文化空缺或是文化差异等现象。因此,文化翻译的准确表达,是文化翻译的最大难点。
学位
目的 评价多序列MRI在卵巢上皮型癌的分类能力,同时评估MRI影像组学特征同卵巢上皮型卵巢癌患者治疗后预后的关系。方法 回顾性分析280例复旦大学附属妇产科医院病理科证实的OEC患者的MRI资料。评价MRI影像组学特征同上皮型卵巢癌亚型以及肿瘤Ki67表达的相关性。最小化及选择分类方法(Lasso)用于MRI影像组学特征的筛选。利用Lasso分类方法建立的风险模型用于计算生存期预测中的风险评分。结
期刊
《航拍中国》是央视于2017年推出的大型航拍纪录片,该纪录片以全新的空中视角俯瞰今天的中国,展示了不同省市的人文历史景观、自然地理风貌以及经济社会的发展变化。这部纪录片的传播对向外输出中国文化有很大的帮助,能够帮助国际友人了解我国各地的地方特色。在本次口译实践中,译者选取《航拍中国》(三)中第七集《吉林》作为模拟口译实践材料,全集时长50分钟,本集通过俯瞰长白山、天池、科尔沁草原等自然景观向观众展
学位