论文部分内容阅读
汉语“多少”和“几”是日常生活中经常使用到的两个词语,它们的语法意义非常丰富,也非常复杂。在对外汉语教学中,外国学生在学习和使用汉语“多少”和“几”时经常会出现各种各样的偏误,印尼学生也是如此。印尼学生在学习和使用汉语“多少”和“几”出现偏误的一个重要原因是因为受到母语负迁移的影响。在印尼语中存在与汉语“多少”和“几”相对应的词语,即"berapa"和‘’beberapa",但是它们之间不是一一对应的关系,而是交叉对应的关系,汉语“多少”和“几”都可以对应印尼语中的‘’berapa’’和"beberapa",同样印尼语中的‘’berapa"和"beberapa"也都可以对应汉语的“多少”和“几”。为了探究汉语“多少”和“几”与印尼语中的"berapa"和"beberapa"的异同之处,笔者拟从语义、句法和语用三个方面对汉语“多少”和“几”与印尼语"berapa"和"beberapa"进行对比分析,通过对比来揭示其异同,希望通过本文的对比研究,能够为面向印尼学生的汉语教学提供借鉴和参考。本文一共分为五个部分,绪论部分是既有文献汉语“多少”和“几”与印尼语"berapa"和"beberapa"的研究成果综述,以及提出本文写作缘由、研究目的、研究对象及语料来源说明。第一章是先对汉语“多少”和“几”与印尼语"berapa"和"beberapa"的语义特征进行梳理与描写,之后再进行对比,总结异同。第二章是从句法特征的角度对汉语“多少”和“几”与印尼语"berapa"和"beberapa"进行对比分析。第三章是从语用的角度分析汉语“多少”和“几”与印尼语"berapa"和"beberapa",并进行对比。第四章对全文进行总结,并指出本文的不足之处。