论文部分内容阅读
多义词是一种广泛存在的语言现象,在语言系统中的地位也得到了中外学者的普遍认可。为什么产生多义词?语言系统本身的经济性原则和人类思维的概括性趋向都可解释这一现象的产生。外部客观世界对于人类社会是大体相同的,因此语言系统作为人类思维反映客观世界的主要手段,在不同民族语言中的词汇反映也大体相同。尽管不同民族存在不同的历史、文化、风俗习惯,这使得各民族语言中的多义词在产生时或多或少具有自己的典型特征,但不同民族语言中多义词的产生不可避免地存在诸多相似性,这为俄汉语多义词对比研究提供可能性。词义的变化和发展是一个过程,词义引申作为词义运动的基本形式,大致会产生词义扩大、缩小和转移三种结果,其中词义转移是多义词词义产生的主要方式。本文试图通过俄汉语多义词对比研究来揭示俄汉语多义词词义引申的普遍性特征以及词义转移的相同和不同之处。由于分属不同的语类,俄汉语中词义引申的结果虽一致(都大致归为词义扩大、缩小和转移),但词义引申的类型却有所不同,并导致词义明确性和修辞性的不同。而词义转移作为俄汉语多义词词义引申的一致结果,根据不同的联想基础可分为换喻性转移和隐喻性转移两种。由于种种原因,这两种转移类型在俄汉语中既有相似之点,又存在不同之处。本文致力于通过对比研究这些相似和不同之处来加深对俄汉语多义词汇的理解,从而提高对俄汉语词汇的掌握和表达能力。