论文部分内容阅读
随着经济和科技的高速发展,广告已成为现代社会一种特殊的交际手段。毋庸置疑,广告在我们的日常生活中发挥着巨大的作用,对广告语言的研究也层出不穷。本文试图从语用移情的角度对广告中的指示语进行描述-分析式研究,结合相关理论和语料将语用移情、指示语和广告语作为文章的支撑,重点分析英汉广告语中的三种指示现象:人称指示语、时间指示语和地点指示语。语用移情意味着交际双方情感相通,能设想和理解对方用意,其目的在于实现交际双方之间的情感趋同和缩短彼此间的心理距离,从而建立和谐平等的的人际关系。作为本篇论文的研究对象,指示语意为在语境中才能确定其所指对象或所指信息的词语或结构。列文森(2001)认为指示语可通过语言结构直接反映语言与语境之间的关系,尤其是语言使用与理解的语境依赖性。目前为止,致力于各个学术领域的学者从不同角度对指示语和语用移情做出研究并取得了巨大成就,但是研究鲜少涉及两者之间的关系。另外,国内对指示语的研究起步较晚且大多借鉴国外研究,导致国内的研究缺乏创新性。由此证明,对指示语和语用移情的综合研究是拓展国内研究新视角的垫脚石。全文主要由引言、正文和结论三大部分构成。主要内容如下:引言主要概括论文的研究背景;选题的原因;并总结该研究的理论和现实意义,旨在揭示其研究的必要性。第二部分是本文的主体,分为三个章节。第一章是文献综述。首先对本文研究对象即指示语从心理学和语言学角度来论述其研究概况,主要涉及指示语的定义、区别特征、分类及用法;其次论述语用移情的定义、形成和发展过程以及国内外的研究现状。第二章是该论文的核心主要基于前两章的内容从语用移情角度对比分析英汉广告中的指示现象。以研究者在国内外杂志上随机抽取的英汉广告语为研究语料,通过表格的形式对比英汉广告中指示语的使用异同。以英汉广告中所有指示现象的数据分析为始,分别从语用移情角度对比分析英汉广告中的三种指示现象:人称指示语、时间指示语和地点指示语。数据显示英汉广告中近指词的使用频率远远高于远指词的使用频率,从而证明了语用移情在交际中发挥的润滑作用。因此在广告中指示语的选择过程就是移情的过程,站在对方的立场上,设身处地为对方着想,从而使表达更加委婉亲切。第三章主要从三个方面总结广告中指示语的主要功能,分别是语用移情功能;对语境的构建功能以及社会交际功能。广告作为一种特殊的交互式语言,其中指示语的使用旨在使潜在消费者感觉到广告是专门为他们而设计,从而拉近了彼此之间的心理距离。广告商必须根据交际的需要主动选用不同的指示语以构建有利于实现交际意图的语境,以促成交际活动的成功。最后一部分文章结语。主要对上述分析进行归纳总结,通过大量语料分析总结研究成果与发现。通过第二章和第三章的分析与研究,广告中的指示现象是一种文化顺应现象,受语境和心理因素的影响。其中,语用移情在指示语的选择过程中影响深远,为今后广告语的研究与制作提供了理论和现实依据。同时指出文章存在的问题以及对将来的深入研究提出个人建议。