【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告,以学术论文《英语世界(红楼梦)跨语际旅行的意象流失与人物形象的变形》为研究基础。该论文对英语世界《红楼梦》各英译本在书名、主要人物名称以及人物
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,以学术论文《英语世界(红楼梦)跨语际旅行的意象流失与人物形象的变形》为研究基础。该论文对英语世界《红楼梦》各英译本在书名、主要人物名称以及人物形象描写的翻译进行了比较分析,揭示了译者在跨语言、跨文化的语境下的困惑与挣扎。该论文来源于四川大学出版社的中文期刊《中外文化与文论》,汉字数约10000字。目前还没有英译本。翻译该论文的目的是方便更多不是以汉语为母语,但想要借鉴和参考此论文的外国学者以及中国文学文化爱好者。本翻译报告分析笔者翻译学术文章的过程,主要讨论三个方面的问题:学术翻译的准备工作;翻译过程中影响译者行为的难点;学术翻译中应用的策略。在论文主体部分,作者从两方面入手对翻译工作展开讨论。一是词汇的翻译方法,二是句子的翻译方法。在词汇的翻译上,可通过转换、增补等方法完成翻译;在句子的翻译上,可通过省略、转态、重构等方法完成翻译。另外,作者还特别举例讨论了原文本中的成语和诗句的翻译,做到既忠实原文的意义,又符合译入语的语言习惯。译者拟将通过此次汉译英翻译项目研究,主要是将翻译理论技巧应用于实践,锻炼翻译能力。翻译报告初步探讨了汉英两种语言的差异以及汉英转换机制问题,总结了一些汉译英翻译的方法与技巧,为以后继续翻译学术类的作品奠定了一定的理论和实践基础。
其他文献
针对农村产业融合热点问题,运用citespace软件绘制相关文献的科学知识图谱。现有文献主要关注农村产业融合概念、融合动力、融合模式、效应评价等几个理论问题,以及产业融合
在高校信息化建设的过程中,为了给师生提供无线上网,许多高校都采取建设室内室外无线网络的方案,但是由于原建设方案存在不足,或区域内用户数量和网络行为发生较大变化,均会
针对不同配合比及不同掺料的混凝土,通过自行研究的简支梁法测试装置对大尺寸混凝土材料试件进行了阻尼特性的研究。试验主要研究陶粒混凝土、橡胶混凝土和普通混凝土8个试件
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
我国是世界上园艺作物种植和消费大国。第二代基因组测序技术取得了重大突破,并对园艺作物改良产生了重大影响。近年来,完成了白菜、黄瓜、番茄、甜瓜和西瓜等一系列重要园艺作
本论文属于研究论文范畴,基于莱斯和纽马克的文本类型理论的指导,探讨科技论文摘要英译的方法与技巧。本文介绍了文本类型理论的起源及发展、文本类型理论的主要代表人物及该
水通道蛋白9(AQP9)对水、甘油等小分子物质具有通透性,在肝脏中表达最为丰富。AQIO通过通透甘油参与肝脏糖脂代谢(包括胰岛素抵抗和非酒精性脂肪肝的进展)。另外,AQP9还可通过通透
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
城市发展以人为本,这似乎已是一个老生常谈的话题,但又永远是一个新课题。因为,我们对人的认识是不断发展、动态变化、且很难穷究根本的。人之本是什么,人的需求是什么、人的
网络平台环境下 ,图书馆应用集成系统的备份不能仅备份一些数据库文件 ,必须结合具体系统的配置和运行管理要求 ,形成科学完善的备份方案 ,有计划、有步骤地实施 ,这祥才能保