论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目选自发表在世界著名学术出版集团德国斯普林格(Springer-Verlag)旗下的《教育心理学评论》(Educational Psychology Review)的“图片与文本呈现顺序对学习效果的影响”(Picture or Text First?Explaining Sequence Effects when Learning with Pictures and text)。原文通过介绍影响学习效果的诸多因素,如文本图片呈现顺序、评估知识类型,学习者特征等,得出结论:文本和图片本身呈现的顺序对学习效果的影响远不及这些限制条件(评估知识的类型及文本和图片的相对复杂性)。本报告主要分为四部分:第一、翻译项目介绍,其中包括项目的背景、意义和结构。第二、翻译准备,包括原文主要内容介绍、文本类型分析及翻译指导理论如交际翻译理论等。第三、指导理论介绍、翻译难点与翻译方法如逆译、分译等,针对翻译中出现的大量心理学专有名词和长难句,在相应翻译理论的指导下,结合实例,仔细探讨了它们的翻译方法。第四、总结在翻译过程中获得的启发、教训和仍待解决的问题。