论文部分内容阅读
跨文化交际语用失误是应用语言学、语用学研究的一个重要领域。“语用失误”一词源于J.Thomas(1983)的文章“Cross-cultural Pragmatic Failure”,Thomas认为语用失误是由于没能理解说话人的意图而引起的。Thomas把语用失误可以分为两类:语言语用失误和社会语用失误。前者可以被看成是一个语言问题,这种语言的习惯性用法可以作为语法的一部分教给语言学习者。而后者兼有社会文化因素,它主要是由谈话双方因文化背景不同而引起的社交准则差异造成的,因此更微妙和复杂。从此之后,国内外学者从不同角度定义语用失误并分析其成因,但是这些研究还存在着不少局限性:1、目前对语用失误的大部分研究都只是基于Thomas的语用失误两分法(即语言语用失误和社会语用失误),局限于对言语行为层面的研究,而忽视了对非言语行为层面的研究。2、针对语言语用失误的大部分研究对发生在语调层面、语篇层面的失误研究不够。3、对于语用失误成因的大部分研究忽视了外国人对中国人语用失误的容忍度。这些都是本文论述的重点。长久以来受结构主义语言观的影响,中国的英语教学对语用能力没有给予足够的重视,往往把语用失误简单地归咎于语言知识的不足,结果,很多中国学生能说流利的英语,但由于对语用能力的忽视,英语使用总是不恰当。基于以上认识,笔者从语用学角度出发,联系语用学有关理论,首先对语用失误的定义和研究范围进行界定,通过描写语用失误的三个层面(即语言语用失误、社会语用失误和非言语交际的语用失误),分析语用失误的成因(即语用负迁移、不同的思维模式、外国人对中国人语用失误的容忍度和不恰当的语言输入),提出减少和避免语用失误产生的一些措施,帮助大学生提高交际能力,从而成功地进行跨文化交际。本文共分六章。第一章介绍大学英语教学的目标和现状,介绍本研究研究意义和本文结构。第二章介绍语用学相关理论,为语用失误研究建立理论基础。回顾了国内外对语用失误研究状况,定义语用失误和研究对象。第三章从语音、词汇、语法、语篇、文化、非言语行为等层面上对语用失误进行描写和分析。第四章是本文的重点章节,笔者从语用负迁移、不同的思维模式、外国人对中国人语用失误的容忍度和不恰当的语言输入出发,分析语用失误成因。第五章探求以上分析对大学英语教学的启示。第六章结束语,总结全文,指出本文不足,并提出今后的研究方向。