从历史和文化的角度对《飘》的三个中译本的描述性对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:shinetar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以操控学派和勒菲弗尔的理论为框架,采用了描述性的比较分析法,旨在通过对社会文化背景的考察来揭示社会文化语境在翻译决策过程中所起的作用。 本文对《飘》的三个不同译本进行了比读和分析。三个译本中有两个译本出现在同一时期,本文选择的是一个纵向的对比,强调时代所造成的译本的差异。一方面本文对三个译本不同的语言风格和翻译策略在文本层面上进行了比较,一方面通过还原译本所产生的两个不同时代的语境来探究这些差异产生的原因,并且对不同时代的译者对该原著小说的选择也进行了对比分析。《飘》的不同译本的对比研究并非是为了在语言层面上对译本进行优劣的批判,而是试图回答以下问题,如不同时代译者选择翻译(或复译)原小说的原因所在,不同时代的译本呈现不同语言风格的原因所在,以及不同时代译者采取不同翻译策略的原因所在。 在比较研究所得出的事实依据的基础之上,可以得出这样的结论:翻译行为通常会受到一定的社会文化因素(尤其是意识形态和流行诗学因素)的制约,而译者一般会顺应当时的主流意识形态和诗学潮流来进行翻译。
其他文献
文章从机制创新的角度切入,对建立保障机制、整合机制和互补机制三个层面进行了分析,探讨了三大板块融合发展,协调共进,合作共赢的建设方法。
老师在备课、做题或与学生交流讨论中经常会遇到自己拿不准的知识点,这时候往往会带回办公室与组内其他老师讨论,若有不同意见时,就会各抒己见,争论不已。作者在文中总结了解
《边城》是沈从文先生最重要的一部代表作,曾入选世纪中文小说前100强,且排名第二,仅次于《呐喊》。作者诗意的语言描绘了湘西地区的风土人情,并通过对船家少女翠翠的纯爱故
<正>党中央对改善农村地区人民群众生产生活条件非常关心和重视。党的十八大以来,习近平总书记多次就农村公路发展作出重要指示、批示。去年11月3日,习近平总书记在湖南湘西
形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风是我们党开展群众路线教育实践活动要力戒的"四风",就"四风"的表现、实质以及树立什么的作风作一点分析与思考,对树立新风,开展群众
本文主要运用当代语言学理论,从句法、语义、语用、认知、配价、语法化等多个角度,对汉语中存在的一个常见的结构--“V1着V2”结构做深入的描写、分析和解释,并讨论了“V1着V2”
目的本文对监狱人民警察的幸福感状况及其相关因素进行了研究。方法主要采用问卷调查方法,用修订后的幸福感指数量表和社会支持量表以分批集体测量的方式对3个省份4座男犯监
本文设计合成了聚胺型可交联高分子染料,即在侧链具有高反应活性基团—氨基的高分子结构中引入染料母体,利用高分子链上氨基的高反应性及同一高分子链上存在多个可交联基团的
茶宴符合中华民族俭朴的美德,具有待客交谊之功,又能明志清神,修德养性,有益于人们身心健康,避免酒宴之劳神伤财,赴茶宴确是一种高层次的美的享受。
我国是以银行为主导的金融体系,在金融资源配置中各类银行机构发挥着举足轻重的作用,当其一旦成为危机银行所带来的负面效应对金融系统以及经济发展与社会稳定都会产生严重的