【摘 要】
:
秦朝历史题材电视剧是中国历史题材电视剧中的重要组成部分。纵观秦朝历史题材电视剧的发展与传播,其不仅可以体现出我国历史题材电视剧所发展经历的不同历史阶段,更能从相关系列剧中看到中国历史题材电视剧制作商业化的成熟。本文运用个案分析法,通过一些秦朝历史题材电视剧的表征文本,从类型化呈现、人物形象塑造、美学符号化研究、文化传播等不同维度对秦朝历史题材电视剧进行整体的研究与阐述。在秦朝历史题材电视剧的发展初
论文部分内容阅读
秦朝历史题材电视剧是中国历史题材电视剧中的重要组成部分。纵观秦朝历史题材电视剧的发展与传播,其不仅可以体现出我国历史题材电视剧所发展经历的不同历史阶段,更能从相关系列剧中看到中国历史题材电视剧制作商业化的成熟。本文运用个案分析法,通过一些秦朝历史题材电视剧的表征文本,从类型化呈现、人物形象塑造、美学符号化研究、文化传播等不同维度对秦朝历史题材电视剧进行整体的研究与阐述。在秦朝历史题材电视剧的发展初期,《寻秦记》《吕不韦传奇》《秦始皇》《荆轲刺秦王》等不同类型的秦朝历史题材电视剧成为初期的文本表征,其体现出了戏说与正剧交织出现的特点。这些初期的秦朝历史题材电视剧文本人物塑造较为扁平化,叙事结构较为单一。在秦朝历史题材电视剧发展的中期,《大秦帝国》《神话》《古今大战秦俑情》等多部既叫好又叫座的秦朝历史题材电视剧的出现,让秦朝历史题材电视剧得以迅速发展和成熟,并较好地传播了秦朝的时代精神和文化风骨。并建构了一个赳赳老秦的文化形象立在了观众心中。随着网络改编和大女主影视时代的到来,秦朝历史题材电视剧也“紧跟时事”,《芈月传》《皓澜传》《秦时明月丽人心》《大秦赋》等一些电视剧文本出现在大众视野,较之中期好评如潮的秦朝历史题材电视剧,这一时期的秦朝历史题材电视剧饱受争议。纵观整个秦朝历史题材电视剧的发展,其塑造出了诸多让人印象深刻的历史人物形象,秦始皇、商鞅、宣太后、荆轲、吕不韦等历史人物在秦朝历史题材电视剧中得到了不同层面的不同塑造,其也通过电视剧塑造出了中央集权、大无畏精神、神秘未知、大一统等美学文化符号,通过文化传播,进一步的将秦朝文化在当代得以建构。诚然,当下秦朝历史题材电视剧的创作仍有许多不足,我们需要立足新时代背景,对秦朝历史题材电视剧多一些去弊与反思,补齐短板,让秦朝文化在当代焕发出更大的生机与活力。
其他文献
该翻译报告的语料出自于RHS Propagating Plants:How to Create New Plants for Free(可译为《园艺植物繁育手册》),作者名为艾伦·图古德。此书的主要内容是教授园艺爱好者如何用已有植物繁育新的植物。此次翻译报告节选的文本是本书的第三章。该书文体为说明文,句子简短精炼。考虑到该文本有许多相似的结构以及大量的专业术语,作者在翻译的过程中借用了计算机辅助软
该文通过研究新东方双语直播带货农产品等成功案例,探讨如何在农产品电商销售平台进行广西本地特色水果多语言直播带货实践。在实际操作中,团队发现流量增长、订单管理和物流配送方面的问题,有望通过细分产品品类、建立起自己的订单管理和物流管理体系进行解决。国内直播市场日渐饱和,团队将结合国家政策方针,放眼海外市场,继续探索特色农产品多语言直播带货的可行性。
<正>数列求和及其应用一直是高考的热点,常与函数、方程、不等式等知识点联系在一起综合考查,如果大家仅仅掌握教材中的等差(比)数列的求和公式,那么在考试的时候常常会有捉襟见肘、黔驴技穷之感.教材中的知识是我们进阶的基础,在夯实基础的同时,我们不妨学一些妙法大招,领略不同于课本的数学之美.
讲好中国故事是近年来中国对外宣传的一项重要工作。中国民族众多,丰富多彩的民族文化成为本国文化自信的闪亮名片。国家“一带一路”倡议持续推进,各民族文化将迎来大发展时期。多民族文化宣传在对外文化交流中必不可少,民族文化翻译发挥着关键作用。图式理论指出,对新事物的认知需要与背景知识和经验相联系,在理解和表达新事物的过程中需要依靠头脑中存在的图式。只有新信息与图式对应后正确的理解才能产生。翻译是两种语言和
金庸武侠小说自二十世纪诞生以来广受海内外华人的推崇与喜爱。1993年第一本金庸小说英译本《雪山飞狐》的出版吸引了众多海外汉学家投入到金庸小说的研究中,其中美国汉学家韩倚松在博士论文基础上完成的研究专著《纸上剑侠:金庸与中国现代武侠小说》较为新颖,这本书作为典型的文学评论类文本,对金庸小说经典化的历史过程进行了详细的梳理、概括与分析。本翻译实践报告基于该文本第四章的英汉翻译实践撰写而成。第四章以众多
20世纪30年代至40年代,北京戏曲界正处在内忧外患之中。外部遭受着外来侵略者对经济、文化等多方面的压迫以及电影、话剧等新兴娱乐形式对市场的占领;内部面临着旧剧逐渐衰亡的局面。在此时代大背景下,《三六九画报》应运而生。该报刊创办于1939年11月,直至1945年10月停刊,共出版36卷,633期刊物,资料较为丰厚,是研究1939年到1945年北京地区戏曲界发展变化的重要媒介。在《三六九画报》上刊登
电影于清末民初传入中国,随着大众媒介的兴起而发展。报刊作为民国时期作为主要的大众媒介之一,不仅记录了当时社会的整体风貌,也为电影的传播与发展奠定了稳定的媒介基础。1923年创刊的《广州民国日报》作为现存民国时期广州地区较为完善的一份报纸,其从办刊至停刊对应了广州电影迅速发展时期,是早期广州电影的重要见证者与记录者。而当前早期中国电影史研究大多困于史料的缺失,留下了很多空白,从研究的现实意义上,对《
本翻译实践报告的源文本节选自《献给教师的心灵鸡汤》,该书由杰克·坎菲尔德和马克·维克托·汉森联合编写。这本励志书自2002年出版以来,曾位居《纽约时报》的畅销书榜首,它已经吸引了教育界的无数读者。译者被其真实励志的故事和生动易懂的语言所打动,决定以这本励志书来完成翻译项目。翻译过程中,译者发现纽马克的交际翻译理论最适用于源文本的翻译。作者为了充分鼓励读者克服困难并取得心理慰藉,始终将读者的阅读体验