系统性红斑狼疮患者外周血单个核细胞TNIP1基因表达研究

来源 :安徽医科大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dabeisha
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研究背景系统性红斑狼疮(SLE)是一种临床表现复杂、可累及肾脏、肺、心脏、血液等多个器官和系统、血清中出现多种自身抗体的自身免疫性疾病。SLE发病机制目前仍尚未明确,本病的发生与遗传、环境、免疫、病毒感染、药物及激素等因素有关,一般认为具有遗传素质的个体在环境、性激素及感染等因素的作用下引起免疫功能异常、自身抗体产生、免疫复合物形成及在组织的沉积、导致系统性红斑狼疮的发生和发展。遗传因素在SLE的发病中发挥重要作用。通过全基因组扫描和候选基因的方法研究发现了许多与SLE相关的易感基因。近年来随着国际单体图型计划(Human Haplotype Map,HapMap)的完成和廉价高效的高通量基因分型技术的出现,全基因组关联分析(Genome-wide association study,GWAS)对不同的种族人群SLE患者研究发现了许多新的易感基因和位点。值得注意的是,在欧洲和中国汉族人群中,分别报道TNIP1基因的两个单个核苷酸多态性(Single nucleotide polymorphism,SNP)rs7708392和rs10036748与SLE易感性显著相关(P = 4.5×10-7;P = 1.67×10-9)。作为肿瘤坏死因子α诱导蛋白3(TNFAIP3)的相互作用蛋白,TNIP1具有协同TNFAIP3基因抑制NF-κB的激活和TNF介导的细胞凋亡。本实验运用实时荧光定量PCR技术,分析TNIP1基因mRNA在病例和正常对照中的表达情况来探讨TNIP1基因在SLE发病机制中的作用。目的探讨TNIP1基因mRNA在SLE患者的外周血单个核细胞(PBMCs)中的表达情况,以及与SLE疾病活动指数(SLEDAI)和易感位点rs10036748的相关性。方法收集SLE患者61例和正常对照66例,从外周血单个核细胞中(PBMC)提取mRNA并逆转录为cDNA,加入相应的Taqman引物、探针,利用ABI Prism 7900型高通量荧光定量PCR技术检测PBMC中TNIP1基因mRNA表达状况;应用Sequenom MassArray技术对所有病例对照SNP rs10036748位点进行基因分型;用SPSS13.0软件对数据进行统计分析。结果SLE患者TNIP1基因mRNA表达低于正常对照组,差异具有显著性(P < 0.05);TNIP1基因mRNA表达水平与SLEDAI和SNP rs10036748无相关性(P > 0.05)。结论TNIP1基因表达异常提示该基因在SLE发病机制的过程中可能起着重要调节作用。
其他文献
第二语言教学法发展悠久,探讨教学法的前提,是弄清第二语言教学的目的,这便是促使学生综合语言运用能力的形成。在对外汉语教学过程中,对综合语言运用能力的培养,不仅需要有
英语和汉语虽然在词的构成、句法结构和词序等方面差别较大,但是两者在常用的修辞手法上存在着相似的现象。同属英汉对称结构修辞格的对偶与Antithesis常被认为是等值术语,但
《雨中的猫》是海明威著名的短篇小说之一,讲的是一对美国夫妇来到意大利度假。一个雨天妻子站在窗口看见一只猫躲雨,她极其渴望得到那只猫,便去雨中寻找。找猫未果,失望而归
期刊
本文通过对荣华二采区10
在现代社会,人与人之间的沟通交流起着越来越重要的作用。那么如何能恰当得体地表的沟通,就显得尤为迫切。通过运用语言语用研究中的一个重要理论-言语行为理论(Speech act t
电影是通过视觉特效讲述故事的技术,因其强烈的表现形式受到了人们的喜爱。英文电影除了娱乐功能外,还是欧美文化的再现载体,充分反映了西方国家的风土人情、思想观念和宗教
在语言的世界里,一般将语种划分为固有语和借用语。然而,日语却将借用语再一次划分为汉语与外来语,把汉语和外来语区分开来。这其中有怎样的背景和原因呢· In the language
在文学作品翻译中,语境具有非常重要的作用,文学翻译与其他文本翻译有很大区别,文学翻译不但要把原著里的内容详细进行传达,而且还要让原著中的情感及意境得到淋漓尽致的体现
目的:1.通过光学相关断层成像检测糖尿病视网膜病变患者黄斑区视网膜及神经纤维层的厚度,观察其在糖尿病视网膜病变中的变化。2.评估黄斑区视网膜厚度及神经纤维层厚度变化随
“仁”不仅是《论语》中最核心的词,而且是孔子学说的中心思想。作为一种最高的道德理想,“仁”的理解和翻译有多种多样。本文通过总结分析多种翻译方法的利弊得失,认为“仁