从主述位角度看文学翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wd070703332
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在从主述位角度出发探讨文学作品的翻译,文中的举例多取自小说以及散文集。文学翻译和政治翻译以及科技翻译等实用翻译的一点不同在于文学翻译更讲究语言的丰富多彩、句子结构的变化以及情感的酝酿起伏以推动剧情的发展,主述位在这一方面起着比较重要的作用:小句中主述位的选择以及篇章中主述位的衔接都必须服务于情节的开展和上下文的连贯与衔接。本文从小句、语气以及篇章的主位推进模式探讨主述位尤其是有标记主位的修辞美感和相应的翻译技巧;有标记主位的出现往往是为了达到强调、对比、讽刺、衔接、节奏感、尾重(句子结构平衡)等效果,并提出在翻译中既要照顾到小句中有标记主位的修辞效果,又要注意目的语的表达习惯,同时还要考虑上下文语境等问题,有意识的使用有标记主位在翻译中具有独树一帜、打破常规的作用,有利于提高翻译的水平。本文采用徐盛桓的四种主位推进模式(邓森2003:289-290)进行篇章翻译分析,这四种模式分别为平行型、集中型、延续型和交叉型的发展,任何篇章都不是由某一个单一的主位推进模式建构的,而是由几种模式互相配置以推进篇章的发展。本文试图通过对汉英两种语言中的话语分析来对两种语言中主位推进模式的频率加以比较,发现平行模式和延续性模式出现的频率较多,在两种语言的翻译中往往可以保持原有的推进模式;而汉语中的集中型则比英语中出现得更为频繁,因此在英汉翻译中往往可以保留原有集中型推进模式以加强语气,起到强调作用,而在汉英翻译中则要注意英语的表达习惯,联系上下文判断保留原有模式是否会显得突兀、累赘。交叉型推进模式在两种语言中都相对较少,在翻译中则要根据具体情况分析。
其他文献
环氧虫啶是华东理工大学钱旭红院士和李忠教授团队创制的一类顺硝烯氧桥杂环类新烟碱杀虫剂,杀虫谱广、药效高、无交互抗性,对作物无药害、低毒、低残留。环氧虫啶不易在动植物
语言中的否定问题历来都是语言学家所广泛关注的课题。否定性表达式在言语交际中的作用举足轻重,自然语言中的否定现象纷繁复杂。曾几何时,否定性陈述并不像与其对立的肯定性
本文首先对有代表性的文献成果进行了再次梳理,并在此基础上,从对农地征用补偿内容、标准与分配使用等方面的认识入手,着重研讨和反思了"土地换保障"等思路的理论基础,最后结
<正>在实际教育教学工作中,学校、家长、教师一味追求高分和升学率,忽略对学生的心理健康教育,这也使得在越来越激烈的社会竞争中,孩子的心理健康也受到了更大的威胁,心理健
通过因子分析法对各项指标进行浓缩的基础上,运用动态分布滞后模型、误差修正模型、脉冲响应和预测方差分解等方法进行了实证分析。结果显示,二者存在耦合关系,技术创新态势
肥胖形成与减肥过程均与肠道菌群密切相关,且相互影响。本文概述了肠道菌群研究现状、能量收获效率同肠道菌群组成与功能的相关性、肠道菌群调控宿主脂肪储存的主要途径、肥
以协同理论为基础,根据复合系统的特点,剖析我国物联网产业的发展机制,认为物联网产业发展机制包括融合机制、创新机制、结构调整机制和组织机制;利用2008~2012年物联网概念
目的探讨体重指数(BMI)即肥胖程度,对阻塞性睡眠呼吸暂停低通气综合症(OSAHS)患者在体位改变时对呼吸紊乱指数(AHI)的影响。方法应用德国产多导睡眠仪进行连续整晚7h的PSG检测
漢代是訓詁學形成和發展的重要時期,專書的訓詁资料又能真實地再現訓詁學家的學術實踐。因此,我們選取了漢代最具代表性的兩部《詩經》訓釋著作《毛傳》、《鄭箋》作爲研究對象
目的了解菏泽市2013-2015年手足口病聚集性疫情流行规律,为有效控制手足口病提供科学依据。方法采用Excel软件录入手足口病聚集性疫情信息,包括事件的发生地区、时间、涉及人