归化原则指导下汉语教材生词表编译问题研究

来源 :吉林华桥外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stat2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对外汉语作为一门独立学科,从成立到至今已有四十余年历史。现如今正以汉语国际教育新面貌快速发展,向世人展示着汉语的独特魅力。随着汉语国际教育事业的发展,大量的汉语教材相应出版。据“全球汉语教材库”统计,在库的实体教材已超过5000种。在快速发展的同时,也存在着更多的问题与挑战。诸如:在现行的汉语教材中,词汇大部分都采用了英文注释,而在一些方面,这些词汇编译还存在问题,不能给汉语学习提供便利,有的反而给汉语词汇的学习带来很大的负面影响。为此,如何准确的用英语编译词汇就成了值得关注的问题。为了解决上述问题,本文在总结和归纳前人对于汉语教材词汇英译问题研究成果的基础上,以教材词汇编译者的角度,采取文献研究法、理论研究法、归纳法及问卷调查等方法,以归化翻译原则为指导对汉语教材生词表在编写和英译过程中出现的问题进行了分析,并提出了相应的解决对策。其中选用了三本具有代表性的教材作为参考,《小学华文》《跟我学汉语》《汉语精读课本》。全文分为五部分:第一部分为绪论,对选题背景,文献综述,研究内容,研究意义和研究方法进行了阐述。第二部分介绍了对外汉语教材生词表的相关编译理论,有语言对比研究、中介语理论、归化翻译原则。第三部分是所选参考汉语教材在归化原则指导下生词表编写现存问题分析,主要体现在生词词性标注、课后生词与练习题生词数量比例、单元词汇总结的设置、生词表词汇格式的设置与教材级别、学习者心理与生词表设置这五个方面。并在归化原则指导下分析了问题的成因提出了解决对策。第四部分是所选参考汉语教材在归化原则指导下生词表英译现存问题分析,主要有如下几个问题:词汇表英译部分语义缺陷或不当、中英对译中的词性标注问题、英文注释义项问题、虚词翻译问题、忽略生词语用特征及英译单词拼写错误。在归化原则指导下分析了问题的成因提出了解决对策。最后一部分为本文的总结。希望本文可以为今后的对外汉语教材生词表编译提供建设性意见。
其他文献
<正>求木之长,必固其根。欲流之远,必浚其源。近年来,辽源市公安局从新时期、新形势下群众工作新特点、新要求出发,把群众满意作为一切工作的出发点和落脚点,赢得了群众的广
<正>"以静养生"是中国传统养生学的根本指导思想。"以静养生"认为,保持精神状态的宁静祥和,对于维护身体的健康是第一位的事情,体育运动与滋补品等是第二位的事情。二十世纪
本研究以副词“好在”为研究对象,通过与“好在X”等格式的比较,确定语气副词“好在”在句法、语义、语用三个方面上的研究范围,分析其句法特点和篇章特点,并进一步探讨副词
<正>冰心写作《繁星》和《春水》的时候,正值"五四"新文学活动的高潮期至高潮刚刚过去之后。冰心坦诚她的《繁星》和《春水》是接受了泰戈尔诗作的影响,这是她最早的两本诗集
文章以目前热门的共享单车现象为切入点,探讨共享经济在中国的发展。研究认为共享单车是过渡性共享经济,也是"供给侧改革"的有益实践。互联网加趋势下,创新驱动发展,为解决市
以靖宇—松江河铁路白浆河特大桥为例,分析梁墩体系力学模型和现行铁路桥梁设计规范,提出箱梁及高墩设计主要控制参数;分析荷载模拟和施工工序,提出箱梁梁体设计和高墩设计的
<正>法律应当站在中性的角度去规范管理,而非横加干预支付宝事件揭开了VIE的盖子。有人赞叹,VIE是一个伟大的发明,但又有多少人知道VIE背后的艰辛。VIE对企业来讲是一个好东
<正> 近几年的有关研究论文中强调:“行为表现失常与注意力不集中有关。”V·道格拉斯撰写了大量有重大价值的有关过分活跃症的研究论著,并推断过分活跃症的一个基本表现是,
介绍了一种新型好氧处理工艺——环流曝气工艺,对其处理机理进行了讨论。对经厌氧处理后COD约为4 000 mg/L的油脂化工废水采用环流曝气工艺进行处理,出水COD为110~150 mg/L、
在传统的熵值评价的基础上对标准化的熵值法进行改进,并将改进的熵值法与层次分析相互结合提出了基于改进熵值法的建筑安全管理绩效评价模型。该评价模型解决了AHP分析法中对