【摘 要】
:
作为享誉世界的爱尔兰剧作家,约翰·辛格被引介到中国已近百年。其代表剧作如《骑马下海的人》、《西方世界的花花公子》、《圣泉》等六部戏剧在二十世纪二十年代便被译介到中国,译者正是中国著名文豪郭沫若。作为将辛格剧作带到中国的第一人,郭沫若以一己之力引领了五四文人对辛格的关注,成为了时代潮流的先锋。如今,国内学者对爱尔兰文学和辛格的研究正兴盛,在郭沫若与爱尔兰戏剧家约翰·辛格的文学关系研究上,却重在对两位
论文部分内容阅读
作为享誉世界的爱尔兰剧作家,约翰·辛格被引介到中国已近百年。其代表剧作如《骑马下海的人》、《西方世界的花花公子》、《圣泉》等六部戏剧在二十世纪二十年代便被译介到中国,译者正是中国著名文豪郭沫若。作为将辛格剧作带到中国的第一人,郭沫若以一己之力引领了五四文人对辛格的关注,成为了时代潮流的先锋。如今,国内学者对爱尔兰文学和辛格的研究正兴盛,在郭沫若与爱尔兰戏剧家约翰·辛格的文学关系研究上,却重在对两位作家的创作观念契合和文学风格的比较,而忽视了郭沫若接触辛格戏剧历史契机的追溯,缺乏此领域的研究成果。因此,本文旨在将研究置于二十世纪二十年代的中国与日本的历史文化语境,通过追溯郭沫若译介辛格的前因后果,从而佐证郭沫若对爱尔兰剧作家辛格的译介,是基于郭沫若“为我所用”的文化理念和对中国国情的思考,而非机械地模仿日本文人之观念。本文将以郭沫若对爱尔兰文学家的译介为研究对象,借助比较文学变异学视角下的创造性叛逆为理论指导,分析郭沫若以及同时期日本作家在译介辛格上的创造性叛逆及其叛逆背后的前因后果。并通过文献梳理,文本细读等方法,来帮助认识和分析辛格剧作在中日的译介。本文首先在材料搜集和整理的基础上,将研究置于中国五四新文化运动时期,通过溯源郭沫若1920年-1926年的主要文学活动及其文学思想转变、郭沫若与同期其他作家的历史关联与互动,考辨郭沫若启动翻译辛格戏剧工作的历史脉络,同时发掘郭沫若翻译辛格剧作的创造性叛逆及辛格印记。通过进一步追溯同时期辛格在日本的发展状况,本文将同时考据郭沫若译介辛格的日本因素并进一步分析日本作家在接受辛格和译介辛格上的创造性叛逆。最后通过比较郭沫若与日本文人在译介辛格上的不同,来证明中国作家郭沫若在引介外国文学时“为我所用”的务实理念。返观郭沫若译介辛格的历史,不仅填补了二者文学关系的译介始源材料,在另一方面,也对当代中国“学术自信”的文化建设有着指导意义。
其他文献
试样经碱熔、浸取、酸化后,在强酸性溶液中,加入KCl和KF与Si O2形成K2Si F6沉淀。该沉淀经沸水水解产生的氢氟酸用氢氧化钠标准溶液滴定。从熔剂、熔融时间、沉淀静置时间进
目的探讨静脉注射人体丙种球蛋白(IVIG)台疗小儿早期病毒性脑炎的临床疗效.方法设治疗组(n=18)及对照组(n=20),比较两组患儿治疗后发热、头痛、呕吐、意识障碍、抽搐、缓解时
目的:探讨阻塞性肺气肿的临床治疗方法和疗效.方法:将我院治疗的阻塞性肺气肿患者109例分为观察组55例,对照组54例.观察组患者采用中西医结合进行治疗,对照组患者采用西药联
微生物浸出技术是近年来出现的一项新工艺。随着人类对地球上富有矿物资源的不断开发和利用,有目的地利用某些微生物的繁殖生长特点,对目的矿物进行氧化处理,通过特定的工艺
目的 本研究通过观察红景天对暂时性阈移(temporary threshold shifts,TTS)的影响来探讨红景天对急性声损伤的保护作用。方法 选取2016年夏季某实弹演习炮兵部队的52例参试者
王府井,北京最繁华的地区之一。午夜降临之后的王府井依旧人声鼎沸,灯火阑珊,然而有一群人却背着行囊趁着夜色走进麦当劳,为最基本的生存与睡眠作斗争,他们就是“麦当劳难民”。北京的“麦当劳难民”是一群有故事的人,白天的他们隐于人潮混迹于各大餐厅捡饭,晚上蜷缩在各个麦当劳的角落寻求片刻的安宁。初来北京的“麦难民”是一群怀抱希望与理想的北漂青年,努力多年的他们仍然无法实现阶级的跨越,甚至无法保障基本的生存和
液相微萃取(LPME)是运用微升级甚至纳升级的有机溶剂对目标物进行萃取,实现了萃取、富集和纯化于一体,是一种环境友好的新型样品前处理技术。本文综述了液相微萃取技术在金属离
我国的企业债券自1984年以来,经历了将近40年的发展和改革。在发展之初,企业债券只是部分公司自发地向内部员工或者社会募集资金,但发行数量和发行范围都非常有限,直到1987年
知识资本是知识经济时代图书馆的核心竞争力,是图书馆生存和发展、保持持久竞争优势的重要源泉.在知识资本理论的基础上,阐述了知识资本与图书馆核心竞争力的内在联系,探讨了