浅析带который的定语从句及其翻译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:wxa180395
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
定语从句的翻译在我们日常翻译工作中占有非常重要的地位,俄语中有许多的长难句翻译都和定语从句的翻译密切相关。本论文以带который的定语从句为例,阐述了定语从句的定义,对带который的定语从句进行了分类,其中包括限制句和扩展句,以及这两种类型的定语从句的差别和区分方法,在结合上下文和语体风格的基础上,总结了这两种定语从句的翻译方法。
其他文献
2007年1月9日,胡锦涛同志在中央纪律检查委员会第七次全体会议上强调,切实抓好领导干部作风建设,使领导干部始终保持振奋的精神和良好的作风,始终坚持党的根本宗旨,是我们党
在激烈的通信设备市场竞争下,B公司积极发展自身的实力,独立设计产品的同时,期望生产测试能力也能够满足产品生产的需要。但是,自行开发的自动化测试设备ATE (Automatic Test
期刊
采用计算流体动力学(CFD)方法,对高频驻波热声发动机和热声斯特林发动机实验系统分别进行了二维和三维数值模拟。计算模型具有与实验系统相同的几何结构、尺寸和运行工况。对
866医院船是一艘大型医疗综合救护船,模块化设计,船上配备的医疗设备如CT、DR等就在放射科。现就"和平方舟医疗健康万里海疆行"中放射科大型医疗设备使用中出现的一些问题进行
会展业与旅游业有着密不可分的关系,二者紧密联系、相互渗透。会展活动中参会人员消费能力强、在举办地停留时间长、成团规模大人数多等特点都为当地的旅游业提供更多的发展空
根据已有项目某塔的塔吊在施工过程中遇到的不利工况,本文综合分析并采用ansys有限元软件建立2台ZSL1250动臂塔核心筒结构中的局部模型,针对8个典型不利荷载工况进行加载,得
本文试图以概念图理论为基础,同时在吸收传统对外汉语词典编纂的成功经验和理论基础上,利用多媒体、计算机与网络技术等现代化手段,试将词典功能与词汇学习功能相结合,构建一个具
本文主要分为三大部分:引言、正文、结语。引言部分简要阐明善意取得制度的目的以及在现实中的发展趋势,我国《物权法》以及其他相关司法解释的规定已经将善意取得制度在我国
长风社区中老年人群颈动脉粥样硬化的流行病学调查及其相关危险因素背景和目的颈动脉内中膜厚度(CIMT)和颈动脉斑块是动脉粥样硬化的替代标志物。国外的横断面研究显示CIMT的