论文部分内容阅读
自20世纪20年代外国文学作品被引进中学语文教材后,近一个世纪以来,外国文学作品经历了一个由无到有、数量由少到多,选文面由窄到宽的发展过程。外国文学作品作为世界多元文化的传播载体,为国人打开了一扇了解丰富多彩的外域文化的窗口。目前,许多研究成果表明,外国文学作品在实践教学中不如中国本土文学作品受欢迎,除了受应试教育的弊端以及异域文学陌生化等方面的影响之外,教材中外国文学作品的选编也是一个重要的因素,因此对高中语文教材外国文学作品选编的研究是亟需进行的一个课题。本文以人民教育出版社与江苏凤凰教育出版社2007年出版的两套《普通高中课程标准实验教科书·语文》(必修)中的外国文学作品为研究对象,尝试通过比较两套教材的外国文学作品在选文系统、助读系统以及练习系统的异同点提出关于外国文学作品选编方面的建议。本文主要由引言、正文和结语三部分组成。引言阐述研究目的及意义、研究综述、研究思路及方法;正文分为四章,第一章论述外国文学作品在中学语文教材中的选编历程、外国文学作品的选编标准以及外国文学作品的审美价值;第二章比较分析两套教材外国文学作品的选文系统的异同点,第三章比较分析两套教材外国文学作品的助读系统和练习系统的异同点,第四章提出对两套教材外国文学作品选编的思考和建议;结语提出全体教材编者应重视并完善外国文学作品的选编问题。