论文部分内容阅读
随着互联网的发展,全球一体化加速进行。影视产品通过互联网这一媒介得到了广泛地传播和交流,而综艺节目作为一种贴近大众文化的节目形式以其轻松娱乐的节目氛围而广受欢迎,为此综艺节目的字幕翻译也随之蓬勃发展。然而,目前网络上的综艺节目字幕翻译质量参差不齐。关于日本综艺字幕翻译的研究论文为数不多。因此笔者希望将生态翻译的理论与本次翻译实践相结合,采用案例分析法,文献研究法与比较法,从语言维度,文化维度和交际维度对翻译实践案例进行论述,在更加深入地了解日本文化的同时也能够掌握字幕翻译的技巧和规律,积累相关经验,以期为其他译者提供参考和帮助,对先行研究有所补充。