论文部分内容阅读
纵观现当代语文教育,汉译外国文学作品选文自洪北平、何仲英编纂,商务印书馆1920年出版的中国第一套中学白话文教材《白话文范》开始进入中国中学语文教材至今,在不同时代背景下显现出其不同的教育功能,教学策略则随着教育功能实现的需求而发生相应变化。当今全球化时代背景之下,汉译外国文学作品选文的阅读教学也应体现出时代特色与风貌。考察当今时代特征,21世纪的中国是全面对外开放的中国,中学生要在这样的时代背景下生存与发展,跨文化意识是其知识能力结构中不可或缺的部分,是当今中学生生活乃至终生发展之需要,语文教育应当也能够承担起培养学生跨文化意识的任务,且语文教育在这方面有很大的发展空间。本论文着重论述通过汉译外国文学作品选文的阅读教学来达到培养中学生跨文化意识的目的,主要阐明在语文教育中培养中学生跨文化意识的内涵(是什么?)、在语文教育中培养中学生跨文化意识的必要性与可能性(为什么要这样做以及为什么能这样做?)、探讨通过汉译外国文学作品选文的阅读教学培养中学生跨文化意识的策略(怎么做?)、对语文教育中培养中学生跨文化意识发展提出建议与要求(如何做得更好?)。在理论方面,借鉴跨文化交际学与外语教育中跨文化意识及其相关理论,并探讨如何将这些理论和语文教育中的汉译外国文学作品选文教育功能与教学策略研究成果及语文综合学习理论整合应用于语文教育领域中汉译外国文学作品选文的阅读教学实践中。在应用方面,主要解决21世纪全球化时代背景下,用语文教材中汉译外国文学作品选文“教什么”与“怎么教”的问题,为广大中小学语文教育工作者,在这部分选文教学方面提供一种思路一些操作策略。从培养学生跨文化意识的角度对于语文教育领域中课程标准、教材编制、教师发展等方面提出建议。