从《呼啸山庄》两个中译本看英语文学文本汉译的结构转换

被引量 : 0次 | 上传用户:oliveloveyou6
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译转换对英语文学文本的成功汉译起着举足轻重的作用,而在具体的翻译转换分类中,结构转换又是其中最重要的一个方面。虽然对翻译方法和策略的研究已有数十年之久,对英语文学文本的汉译研究也是层出不穷,但却很少有人从词汇、句法和语义等层面入手进行系统和深入的基础研究,深入到翻译过程中存在的具体转换中去。由于英汉两种语言本身存在的差异,在翻译中,除非译者想要以极其近似的方式再现原文本结构,否则转换是不可避免的。本文以卡特福德的翻译转换特别是结构转换理论为理论框架,采取等距抽样的方法,抽取英语原著《呼啸山庄》的九个章节及其两个中译本(杨苡和方平的译本)的相应章节共1595组句子作为我们的研究资料,从否定-肯定之转换;语态转换;英语介词短语转换成汉语的动词短语;英语无灵主语转换成汉语有灵主语;谓语转换成补语和宾语补足语转换成谓语等几个方面对比研究《呼啸山庄》两个中译本中结构转换之异同。通过对研究资料中1595组句子的语法结构逐一进行分析研究,我们发现,英语源语中共有326个句子需要进行结构转换,两个译者在汉译过程中对其中81%即263个句子都进行了恰当的转换,这表明结构转换在英语文学文本的汉译过程中,是必然的也是必需的。同时我们发现,在汉译过程中,当形式对等无法实现时,对源语进行恰当的结构转换,使之符合汉语习惯,才更容易为汉语读者所接受。
其他文献
目的观察对前置胎盘拟行剖宫产孕妇进行围生期心理干预对分娩结局的影响。方法该院收治的前置胎盘临产妇82例,按入院顺序分为观察组与对照组各41例。对照组予常规护理干预,观
因国民经济发展需要,近年来我国大量进口和加工国外的高硫、高酸原油。该类原油及其中间产品对钢制油罐的腐蚀问题逐渐引起人们的重视。文章就某公司立式钢制油罐罐壁腐蚀穿
随着新型口服抗凝药用于临床,与其相关的出血事件受到广泛关注;其半衰期短,多数情况下无需特异性拮抗剂;但是在大出血、紧急手术时,缺乏特异性拮抗剂将增加临床治疗难度。为
当下全球经济增长持续低迷,经济复苏乏力,而西方媒体偏好以"大衰退"一词进行报道,与1929年的"大萧条"形成鲜明对比。本文通过对1929-1940年与2007-2018年主要发达国家实际GDP
本论文目的是以天然高分子为主要原料,制备出一种降解性能良好的温敏性载药水凝胶,其在低温时呈现溶胶状态,而在人体体温时能够快速转化成凝胶状态,这种温敏性水凝胶在组织工
普通高校体育教育专业网球教学的目标主要是为了培养学校网球教学所需要的网球专业人才。体育教育专业网球教学质量的好坏将直接影响到以后网球专业人才培养的质量及网球人口
话语标记语是说话人在言语交际过程中,为了更好地表达自己的意图而使用的语言手段,在日常语言使用中非常普遍。对话语标记语的正确使用不仅有助于我们更好的理解他人的话语,还
汉语教师志愿者的工作为任教国创造了直接学习汉语的机会,有效推动了汉语教学工作的开展,但是该项目本身运作方面还存在一些问题。在志愿者选拔标准上,中华才艺和普通话水平
行政监督是行政管理的一个不可或缺的环节,对于保证行政权力的合法使用起着举足轻重的作用。而行政监督主体履行行政监督职责,在整个行政监督中起着更是十分重要的作用。完善
英国城市规划师艾伯克隆比为英国战后城市重建做了大量城市规划工作,尤以"大伦敦规划"最为著名。之后,他又被邀为香港拟备"香港初步城市规划报告"。该报告作为香港首部战略性