从跨文化交际的角度谈影视文本中幽默的可译性

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:Whding713
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇论文主要分析西班牙电影《巴斯克情事》中幽默成分的中文翻译,该片诙谐幽默,在西班牙获得巨大反响。在翻译界,许多学者认为幽默是不可译的,而本文的主要目的在于证实从跨文化交际的角度来看,影视文本中幽默的翻译是可译的这一假设。在该理论框架下,我们认为翻译就是一种跨文化交际活动,在翻译过程中最重要的便是要表达出原文想要传递的信息。而影视文本中幽默的翻译也不例外,在信息传递中要以达到相同的幽默效果为目的。本文采用案例分析这种方法进行研究。在语料库分析基础上,对得出的数据进行定量分析,表明不同的笑话类别需要不同的翻译技巧。最后根据所有结果得出这一结论:通过使用不同的翻译技巧,影视文本中幽默的载体,无论是语言或是文化成分都是可译的。
其他文献
加入适当的碳纤维和铝粉对双马来酰亚胺(BMI)树脂进行复合增韧,可以有效改善其力学性能.通常只能通过多次试验结果的优劣比较来评价BMI树脂的力学性能,而不能判断其力学性能
为建立简捷的提馏式分批精馏塔设计方法,对二元物系提馏式分批精馏过程所需的最小理论板数和最小回流比(再沸比)进行了理论推导.比较了提馏式分批精馏塔和常规分批精馏塔的异
高等教育行政本质上属于合公权性与公益性、政治性与学术型为一体的一种管理活动,将人、知识与权力统合在一个行动过程中,较之其他行政管理具有更强的科学化色彩。文章以高等
<正>2018年6月12日至15日,我校杨志晶老师有幸参加贵州省第四届小学生课外阅读指导研讨交流会暨"构建贵州省小学生阅读习惯养成教育E—S—T体系"结题会,并在活动中展示了一节
摘?要:技工院校德育课堂的实效不尽如人意,因此,如何提高技工院校德育课堂的实效性,如何实现技工院校德育课堂的创新教学就成为摆在广大技工院校德育教师面前的一个重大课题。本文针对当前技工院校德育课堂面临的困难,探讨德育课堂创新教学的方法与策略。  关键词:德育课堂实效性?创新教学?职业道德教育?自主意识  技工院校的德育教学,是培养学生德育素养,提高学生思想政治素质的重要阶段,是学生步入社会、了解社会