诗歌翻译中的变译及译者主体性

来源 :中国地质大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shiyigudan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译理论研究进入文化转向前,其基本出发点仅限于对翻译活动的对象即原作的考察(袁筱一,邹东来,2011)。在上世纪80年代末90年代初,翻译理论研究中出现了文化转向,并随之伴有两大特征:其一,翻译研究的出发点由原作转向译作,特别是作为翻译活动中行为主体的译者;其二,翻译研究的出发点由原作所在的译出语创作环境转向译作所在的译入语语言环境。由此,译者主体及其属性成为了翻译理论研究的又一重要课题。然而,在研究译者主体性的过程中,传统译论对译者在翻译活动中的主体作用具有负面消解的影响。例如,传统翻译三原则当中的“忠实”观或以形式为归依、或以意义为归依,无论如何,都认为作为翻译主体的译者不应当在翻译作品中留下痕迹,这种来自译者的翻译痕迹被认为是消极的、错误的,然而,从各类翻译作品、尤其是文学作品的复译现象来看,翻译主体在任何翻译作品中的创造痕迹都是无可避免的,翻译不存在所谓的“透明”或“零度”。另一方面,从译者主体性的角度出发,变译理论为其在文学翻译中存在的合理性提供了理论支撑以及实践指导。变译是相对“全译”而存在的翻译现象,其不仅承认了以传统忠实观为最高准则的全译,并肯定了以译者主体、目标读者、译入语语言环境等条件为综合考量的翻译变体,在“翻译总是一种创造性叛逆”的基础上,为翻译实践提供了多元化的方法指导与评价标准。通过比较冯唐及郑振铎翻译的《飞鸟集》译本,本文主要研究了译者主体性及变译理论之间的关系,以及两者在诗歌翻译中的体现和运用。本文对变译及译者主体性两大概念进行了深入而广泛地考察和阐释,并联系了创造性叛逆和翻译理论研究中的“文化转向”等重要理论学说,认为译者主体性的存在具有充分合理性,并且,变译与全译是一对地位平等的概念,二者的重要性不相上下。此次比较研究还发现了在黄忠廉教授提出的变译十二法中,改译及仿作这两类翻译方法十分适用于诗歌翻译。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
通过分析大豆食品的营养价值和加工利用现状,提出大豆食品深加工利用前景和途径。
教育公平是人类几千年来所追求的教育理想,教育公平问题越来越成为人们关注的热点话题。教育过程公平问题还有待我们进一步关注和研究。本文对高中英语课堂教学公平性的个案
本论文通过分析目前大量的课堂教学现状,揭示了新手型教师在刚进入课堂教学时往往存在重视教学内容、轻视教学行为、重视课堂提问行为、轻视反馈行为的问题,表明了提高新手型教师课堂反馈行为的重要性。本论文参考已有针对新老教师反馈行为分析的研究成果,结合定量与定性分析的研究方法,通过视频分析对专家型和新手型教师的课堂反馈行为进行比较,分析出专家型和新手型教师课堂反馈行为的差异性,从而为新手型教师的专业发展提出
Objective:To investigate the changes of inflammatory factors, cellular immunity and humoral immunity in patients with secretory otitis media.Methods:A total of
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在三层液电解精铝工业中,随着电解的进行,Fe和Si富集在阳极合金中,由于含有高含量的Fe、Si杂质而使熔点升高并析出形成阳极合金残渣。本研究采用重熔、精炼、酸浸工艺对阳极合金
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
研究双目标Flow-shop的调度问题。提出一种新的算法,以遗传算法为基础,结合小生境技术来解决双目标Flow-shop调度问题。运用遗传算法来选择不同级别的染色体,对于同级别的染
针对无标度的拓扑特性,提出一种基于无标度的无线传感器网络路由算法。该路由算法从平均度分布和节点吸附性的角度出发,采用多路径的设计原则,建立一种无标度网络模型,利用该