虞建华译本《白雪公主后传》中的译者主体性研究

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zwb20042002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译是一种至关重要的跨文化交际活动,而译者在这一活动中始终起着至关重要的作用。但是直到二十世纪七十年代翻译理论界的“文化转向”之后,译者在翻译活动中的主体地位才得到应有的重视,而且译者的主体性研究也才逐渐成为翻译研究的热点。就译者主体性研究的领域上而言,我国学者主要从译者主体性体现的方式和特征上进行探讨,翻译过程是其中探讨的比较多的一个维度。具体的翻译过程是翻译活动的重要环节,也是译者主体性表现得最为显著的层面,而且从翻译过程维度来探讨翻译有助于更进一步地认识翻译活动的复杂性、重要性,利于把握翻译的本质,认识和处理好翻译实践过程中遇到的困难问题。著名翻译理论家乔治·斯坦纳将阐释学的理论概念运用到翻译研究领域,提出著名的翻译阐释运作理论,将翻译过程具体到“信任”、“入侵”、“吸收”和“补偿”四个步骤,成为本文进行译者主体性研究的理论工具。本文作者将以虞建华译的后现代主义小说《白雪公主后传》为研究对象,通过对这四个步骤的详细阐述并且结合《白雪公主后传》中英文本的具体译例对比分析来探究译者虞建华在这样一部后现代主义小说的具体翻译过程中如何表现其译者的主体性,实现翻译目的从而获得译者主体性如何影响并作用于翻译活动全过程的清晰认知,进而肯定译者主体性在翻译过程中的重要作用。论文作者首先详细地阐述和梳理了国内外翻译学界在“文化转向”之后对译者主体性这一研究课题的研究成果,介绍了阐释学对翻译学的启发,着重阐释了乔治·斯坦纳阐释学运作理论下的具体翻译四步骤。然后在“信任”、“入侵”、“吸收”和“补偿”翻译四步骤的框架下对虞建华译本《白雪公主后传》中的中英文文本进行了微观对比,分析和探讨了译者主体性在四步骤中的表现及影响译者主体性的因素。最后得出结论:译者在翻译的具体实践过程中起主导作用,在翻译四步骤中的主体性发挥受到文化意识、个人语言能力、翻译目的以及译文读者等因素的影响,对翻译策略的选择以及译文效果具有直接而深刻的影响。
其他文献
PDM涵盖了产品生命周期的各个方面,将所有与产品相关的信息和所有与产品相关的过程集成在一起,是企业信息集成的理想框架.本文研究了如何利用PDM实现企业CAx系统之间的集成以
目的探讨老年非ST段抬高急性冠脉综合征患者(NSTE—ACS)应用国产氯吡格雷联合阿托伐他汀钙治疗的效果。方法回顾性分析NSTE—ACS老年患者179例。国产组100例应用硫酸氢氯吡格雷
顺着历史的脉络,享受着艺术带给我们的精神愉悦,突然在元代小停一下,因为心中有一个疑虑,即为什么元代的书画发展如此不平衡?人们每每谈起元代人的文人画无不称好,而对于书法
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
阅读是从视觉材料中获取信息的过程。作为一种接受型技能,阅读在学生的语言学习和习得中有着十分重要的作用。随着英语学习在中国的普及,大学英语四级已经成为普通非英语专业
国内要闻1月16日,由中铁十六局集团承建的迁曹铁路曹西工程贯通。该工程的贯通将为缓解我国北煤南运的紧张形势、促进曹妃甸港和京唐港的开发建设、促进环渤海地区经济快速发
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
产品改良设计是企业提升产品竞争实力的重要方法。主要以家居产品为主,从其结构与造型对家居实施改良设计。着重从节约空间、便携性、机构应用三方面开始分析,造型方面主要分
随着历史的发展,我党在坚持为人民服务这一根本宗旨上,根据不同历史时期对党员提出了不同的要求,社会主义建设时期,尤其新时期,更明确规定我党为人民服务的基本内容是带领全
期刊