【摘 要】
:
本文是一篇基于名人传记的汉英翻译实践报告,翻译的原文取自国际动作影星——成龙先生亲自授权、亲口讲述的名人传记:《成龙:还没长大就老了》。该作品是典型的人物传记文本,
论文部分内容阅读
本文是一篇基于名人传记的汉英翻译实践报告,翻译的原文取自国际动作影星——成龙先生亲自授权、亲口讲述的名人传记:《成龙:还没长大就老了》。该作品是典型的人物传记文本,详细介绍了成龙先生的成长历程、代表事件和国际影响力。这本传记受到了各界名人和明星的广泛关注和衷心祝福,具有一定的社会知名度和较高的国际影响力。因此,译者认为此著作具有较大的翻译价值。译者选取该书第六章的部分内容,作为翻译实践的文本来源。本章节内容详实,涵盖主人翁从呱呱坠地到人生暮年的各种大事小情,人物形象丰满、情节跌宕起伏、文笔真实传神。译者对该章节部分内容进行汉译英翻译实践,以期为众多说英语国家的读者进一步地了解成龙,学习和体会博大精深的中华文化,提供一些参考。本翻译报告由五个部分构成。第一章介绍了翻译项目的背景、目标和意义;第二章主要包括作者简介、原文内容和行文特点分析;第三章首先阐述了译前的工作准备,其次指出了在翻译实践过程中所遇到的一些挑战,并举例说明翻译实践中所运用的翻译方法和理论;第四章系统总结了译者在翻译实践中的经验教训和待解决的问题。译者在彼得纽马克的交际翻译理论指导下,通过大量的翻译实践例证,重点探讨了所选材料中词汇、句子和语篇层面,遇到的难点和所采用的翻译策略以及技巧。第五章是总结部分,分析翻译过程中遇到的困惑之处,反思译文中尚有不足的地方。
其他文献
权利用尽是知识产权法特有的一项原则,在专利法、版权法等传统知识产权法中已经得到广泛的认可。然而我国加入的UPOV1978文本并没有对品种权保护中的权利用尽作出规定,相应地
将职业生涯管理理论运用到新生代农民工初职离职风险的实际问题研究中,突出初职对劳动力群体的个人意义以及对社会的整体意义,通过理论分析与数据论证,综合分析新生代农民工
在现代综合医院整体设计中,医疗街体系是一种重要的组织模式:依据医院各个部门科室的功能特点和空间要求,在医院整体计中把功能单元分散成独立的建筑单体,再依据它们之间的功
2012年我国新修订的《中华人民共和国刑事诉讼法》增加了关于庭前会议制度的规定,刑事庭前会议是指为促进公正、迅速的审判,在开庭审理之前,法官依职权或依控辩双方的申请,就
中国听障乒乓球运动员近年来不断屡创佳绩,但因其听力问题在训练和比赛中较健全人还有一定的差距,训练和比赛中更多的是看到教练的徒手模仿,因此非常有必要对运动员的个人技
脑红蛋白是内源性的神经保护分子,能够保护大脑神经元免受缺血缺氧、氧化应激以及β-淀粉样蛋白诱发的神经损伤。中风和神经退行性疾病能够引发内源的神经保护机制,对这一机
研究背景:糖尿病足溃疡(DFU)目前已经成为糖尿病患者严重的并发症之一,具有发病率高、致死致残率高、治疗困难、经济负担重、复发率高等特点,既往DFU病史患者复发足溃疡和截肢(趾)的危险分别是无足溃疡史者的13倍和2.0-10.5倍。糖尿病足溃疡给患者带来了极大的痛苦,影响患者的精神心理状态,降低患者的生活质量。加强高危足的筛查,认识足溃疡患者的临床特点,发现大截肢患者的危险因素,从而进行有效的临床
污泥水热液化制备生物油技术作为一种能源消耗低且操作安全的生物质热转化技术,在其制备生物油的同时也有重金属污染等问题。重金属在水热液化过程中的迁移转化特性同样应得到足够重视。本文通过对重金属(铜、锌、铬、镉、铅)在不同温度及反应时间条件下水热液化过程中的迁移转化来探讨重金属的行为。结合电感耦合等离子质谱仪(ICP-MS),发现在水热过程中,不同重金属表现出不同的迁移特性。随着温度及时间的增加,重金属
目的探讨雄兔球海绵体肌反射(Bulbocavernosus Reflex,BCR)及骶髓运动诱发电位(Spinal Motor Evoked Potentials,SMEP)在不同程度永久性骶髓急性缺血损伤动物模型的变化特点,
伊恩·麦克尤恩(1948-),当代英国多产的国民作家。他以小说集《最初的爱情,最后的仪式》(1975)而引起大家的关注。他早期的作品多涉及黑暗主题,如死亡,暴力,虐待,变态等,因此