论文部分内容阅读
跨文化交际的历史源远流长,但作为一门独立学科则方兴未艾。国内外学者从不同角度对此进行研究。鉴于跨文化交际的研究颇具重要性且难度很大,本文从语用视角出发,对跨文化交际进行深层探索,这样我们就能更好地理解跨文化交际的要点。
“语用失误”这一术语最早是由英国语言学家珍妮·托马斯在1983年提出的,她将其定义为“不能理解别人话语的含义”。语用失误不是指一般遣词造句中出现的语言运用错误,而是说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。研究表明,引起语用失误的主要原因是缺乏文化背景知识。随着国际交流的日益密切,语用失误逐渐成为跨文化交际的主要障碍之一。
本文旨在通过分析因文化差异而引起的语用失误,进而帮助我们了解英汉国家不同的民族文化取向,让我们在跨文化交际中避免用自己的文化标准来解释别人的言语行为,防止语用失误,从而达到成功交流的目的。本文共分为六个章节。
第一章概要介绍语用学的历史渊源和现状,以及对其定义和研究范围的界定。具体介绍语用失误的范畴,并从语言语用失误和社交语用失误方面分别阐释语用失误的现象。
第二章通过数据采集和数据分析对语用失误现象做出定量的分析。
第三章分别从言语交际和非言语交际两方面通过对比分析了解造成语用失误的主要原因,指出母语语言习惯和本土文化负迁移对跨文化交际的影响。
第四章从宏观角度对造成语用失误的原因进行分析。
第五章主要分析在跨文化交际中造成语用失误的三种最主要的主观情感因素——种族优越感、思维定势和偏见第六章结合上四章的分分析结果,探讨避免语用失误的途径及对策,提出在跨文化交际中必须增强跨文化意识并掌握相应的语用原则,并指出在第二语言习得的过程中教师应该在教学过程中从语言能力、交际能力、文化能力方面培养学生的语用能力,以适应多元文化的要求以提高跨文化交际能力。