汉语音韵学术语的英译方法

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lj55769145
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
术语翻译是中外学术交流的难题之一,倍受译界的关注。笔者以术语学为视角,研究汉语音韵学学术类文本英译过程中的术语翻译方法。《韵图考》一书涵盖大量的术语,主要由音韵学术语和文化术语组成。本文以《韵图考》中译英节选篇章为例,对书中的音韵学术语进行提取、切分和翻译,以此对其进行分析与研究。本文首先对国内外汉语音韵学的研究加以综述,并介绍了本次翻译项目,其次说明了本次翻译任务的翻译流程、译前准备和译后编辑情况,接着对翻译文本中的音韵学术语进行提取和划分,从而制定音韵学术语的翻译原则,探讨汉语音韵学术语的翻译方法,采用诸如音译加注法、意译加注法和保留汉字英译法等翻译方法进行翻译,并进行实例分析,分别从古音学、今音学和等韵学三个角度对音韵学术语的翻译展开具体讨论。最后,笔者列举了翻译实践中所遇到的问题和解决方法,总结了收获和启示。本文旨在让读者了解《韵图考》中音韵学术语来源广、词义深以及一词多义等特点,并且根据不同的术语特征采取不同的翻译方法,以此为音韵学术语的外译提供参照。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
笔者等近年来用针药结合治疗Ⅱ型糖尿病,取得了一定的疗效,现介绍如下。
目的探讨消毒供应室集中管理手术腔镜器械对腔镜质量影响探讨。方法选择2018年01月之前手术室管理腔镜器械100例为对照组,2018年01月之后消毒供应室管理腔镜器械100例为实验
分析万全《幼科发挥》、《片玉心书》、《育婴秘诀》,总结大师小儿脾胃理论,阐述其"调理脾胃者,医中之王道义"之学术思想,便于指导临床。
陈瑞春教授从医50余年,积累了丰富的临床经验.笔者有幸随诊于先生左右,亲见先生屡起沉疴,深感先生用方精妙,受益颇多.在笔者随诊期间收录的医案中,有两则治疗肿瘤的医案近期
收集种质资源的目的是为了利用它们育成新品种,用材不当必然影响育成品种的推广价值。要做到对原始材料的正确恰当利用,关键在于对种质资源应有深入的研究,可以说知之越深用
当前,我国发电厂电气系统普遍都呈现出自动化操作,这种形势下促进发电厂生产效率的提升,使电气设备运行过程更加富有安全性、稳定性特点,并且便于对电气设备实施有效管理。本
安宫止血颗粒,为传统中药制剂,具活血化瘀,清热止血之功效。收载于《新药转正标准》,标准中用分光光度法对总生物碱进行含量测定,控制本品含量。但在试验中发现,处方中除益母草中生
本文在测算企业全要素生产率与成本加成率的基础上,从企业与行业层面分别检验政府补贴、税收减免与低利率贷款对受扶持企业以及整个行业的影响,识别何种特征的产业政策更有效