从操纵论视角管窥徐志摩诗歌翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:fanfan19860303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
徐志摩是二十世纪二三十年代最负盛名的诗人之一,同时也是当时重要的诗歌译者之一。在郭著章所著的《翻译名家研究》一书中,徐志摩被认为是二十世纪初以来从事翻译的十六位重要译者中的一位。他的译作在他全部作品中,占了近四分之一。他所选择的原语文本涉及诗歌、散文、戏剧、短篇故事等多种文学样式。这其中,他对诗歌翻译所做贡献最大。徐志摩的译作不仅大大丰富了他自己的创作思想,更为中国新诗的形成和发展提供了不可或缺的新鲜血液和养料,从而为新文化运动的发展起到了推波助澜的作用。他翻译诗歌时所采取的翻译策略独到而新颖,常常产生出其不意的效果。同时,伴随着他的翻译活动,他也曾多次郑重提出翻译诗歌应该遵循的原则问题,从实践和理论上都为中国的诗歌翻译做出了一定的贡献。但是,一直以来,他作为诗歌译者的身份与他作为诗人的身份相比,似乎从不能相提并论。就徐身后的研究来看,对他的诗歌创作本身的研究可谓汗牛充栋,可是对他翻译的研究却寥若晨星。而就在这些屈指可数的评论和研究中,也是负面的评价居多,多半认为他的译作失败有余,成功不足,这与对他诗歌创作的高度赞誉恰恰形成鲜明的对比。另外,与其它和徐志摩同一时代的翻译家相比,目前国内外对徐志摩的翻译活动和翻译思想的研究相对非常之少。许多学者往往在讨论徐志摩诗歌创作时,会提到他的翻译,但大部分是从翻译对徐志摩诗歌创作的单方面影响来谈的,而对其翻译活动本身的研究却很少。就现有的对徐志摩翻译的研究来看,大都以文本对比分析为主,而从文本之外因素来探讨徐志摩翻译活动的论著非常之少。本研究以考查文本之外因素为研究重点,借鉴勒弗菲尔操纵论的理论框架,运用实证和理论相结合的研究方法,从诗学、意识形态和赞助人等方面对其翻译活动进行描述性研究,考查徐志摩的翻译思想和文艺思想与其翻译活动的相互关系,并分析意识形态与赞助人对他的翻译思想与翻译实践的影响,从而揭示出徐志摩做出特定翻译选择的历史文化因素。另外,在研究过程中,得到了两点重要的启示,那就是译者是特定历史文化条件下的译者,是特定历史文化的体现者。因此,有必要对译者进行历史性的评价,这样不仅对译者更加公平公道,也相应的会使后来者得到更多的启示。希望通过本研究,能够对这位兼具译者身份的天才诗人有一个更全面、更公正的认识。但要想更加全面和公正的认识徐志摩的诗歌翻译,还需要更多人的努力和更进一步的研究。
其他文献
“世俗”与“高雅”这两个传统文化中相对立的观念范畴,在宋代出现了相互渗透交融的趋势。金钱和富贵的价值、自由与享乐的价值、才子词人的独立人格价值构成崭新的人生价值观
空气污染可能在生理和心理层面上影响到居民,从而进一步影响居民对商业健康险的需求。本文使用2011年到2015年的地级及以上城市样本,分别采用年均空气质量指标(AQI)和商业健
近年来,国内学界围绕"社会企业"这一兼具公益性及商业性的组织形式展开了深入研究,其研究成果呈逐年上升趋势,社会企业的"内涵、国内实践、域外经验"是研究中的热点。这些研
CVC因其具有操作简单、易固定、护理方便、活动不受限制,并可有效地避免各类化疗药物对外周血管刺激等优点,而广泛地应用于恶性肿瘤患者的长期治疗中。我科自1998年开展CVC以
本文通过文献资料、实地调研、问卷调查等方法梳理了综合行政队伍培养现状与存在问题,对以高校为依托的浙江省综合行政执法队伍培养路径提出了建议。
本文针对建筑市场竞争激烈、工程项目利润空间越来越小的问题,通过工程项目经营管理工作中“开源增收”和“节流降本”两方面的措施分析及案例应用,阐述工程项目在施工合同签订
通过掺杂不同含量的Nd,Ce制备LiMn2-xRExO4(RE=Ce,Nd;x=0,0.05,0.1,0.15,0.2)锂离子电池正极材料,研究稀土元素拓杂对尖晶石LiMn2O4正极材料电化学性质的影响。掺杂Nd,Ce后LiMn2O4正极材料更适合于锂离子的嵌入和脱出,电池的循环性能提高,但充放电容量
<正>向警予是土家族人,1895年9月4日生于湖南省溆浦县城西街的商会会长之家。1914年她在长沙周南女校读中学(一度返回家乡溆浦办女学),因与蔡和森之妹蔡畅的同学关系而结识蔡
目的为掩盖药物苦味提供参考依据。方法将近年来国内外的有关文献分类、整理,归纳。结果和结论近年来涌现出许多掩盖药物苦味的新技术,如流化床技术、熔融制粒技术等;这些技术可
中国在2010年超越日本成为世界第二大经济体,并在金融危机中一枝独秀,展现了其愈发卓越的硬实力,而中国的软实力发展及影响则出现相对滞后。本文拟通过中国海外孔子学院的发