论文部分内容阅读
《逃离》中情绪隐喻及其翻译策略研究——以李文俊译本为例
【机 构】
:
西安电子科技大学
【出 处】
:
西安电子科技大学
【发表日期】
:
2018年期
其他文献
奥利弗·哥德史密斯是英国十八世纪著名诗人,其文学成就涵盖了散文、戏剧、诗歌等多个领域。他的文章思路清晰,叙事灵活,用词讲究。不论何种体裁的文学创作,诗人均秉持嘻笑怒
近些年来,由于语言教学的目的越来越趋向于交际性,许多教师似乎对语法教学的价值已失去信心。但是,大量研究发现,完全以意义为中心的教学将导致学习者语言形式的僵化,而且无法帮助
误译,即错误翻译,是与翻译的忠实原则格格不入的,但在实践中误译又不可避免。误译分为无意误译和有意误译。无意误译主要是由于译者翻译时的疏忽大意、外语功底的不深和对译语国
随着人文主义心理学在二语习得领域的应用,情感因素受到了学者和教育家们越来越多的关注。焦虑作为学习者情感因素的一个非常重要的情感变量,近来成为外语教学研究的学术热点
学位