论英文歌词翻译的基本要素

被引量 : 0次 | 上传用户:ah20090907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
尽管英文歌曲在中国广受欢迎已久,但迄今为止有关歌词翻译的研究论著仍然甚少,尤其在大量英文歌曲涌入中国,冲击国人视听的今天,人们对于优秀高雅而又通俗易懂的英文歌词的中文译文更是求知若渴。由此可见,英文歌词翻译是一个较为前沿同时具有一定挑战性的翻译课题。对于英文歌词的翻译的探索和研究不仅有利于西方音乐在中国的传播,而且有利于促进中西音乐文化进行更加广泛和深入地交流。本文在继承前辈对于英文歌词翻译的研究基础之上,以德国译界功能派翻译理论为指导进一步讨论英文歌词翻译的目的以及歌词翻译的原则和技巧等若干基本要素。首先,文章回顾了我国歌曲翻译的历史和研究现状。其次,文章通过引入德国译界功能派翻译理论,论述英文歌词翻译的目的是实现其交际性和音乐性的双重功能,即“通俗易懂,传情达意”。并且,在此基础上进一步详细分析英文歌词翻译在理解和表达过程中应该遵循的基本要素,尤其重点阐述的是鉴于英文歌词翻译与生俱来的特殊性——音乐性,歌词翻译应该在准确理解英文歌曲的歌词文本的基础上,考虑歌词的韵律、节奏、重音、停顿、声调及歌曲风格等诸多因素的制约,灵活地采用直译、意译、增译、减译、重组法及编译法进行歌词的翻译和再创作。最后,得出本文的结论,歌词翻译是一种目的行为,因此,歌曲译配人员应该以实现歌词翻译的交际目的和艺术传承力为导向,在译配过程中充分发挥主观能动性和创造性,创作出悦耳动听,脍炙人口的译文佳作。
其他文献
以佛教教义解说易理,或以易理解说佛教教义,可以称之为佛教易学,或佛学易。自三国时康僧会引易明佛始,佛教易学从最初的格义逐渐发展壮大起来。在魏晋南北朝时期,佛教易学成为玄学
随着计算机技术、网络技术及信息技术的发展,网络教育已逐渐成为一种新型的教学模式。其中,基于网络的计算机支持协同学习(CSCL)也已成为了当前的研究热点。本文针对当前网络
小豆是我国的优势杂粮作物,其生物活性物质丰富。在对近年来国内外对小豆的生物活性物质、功能特性的研究现状及小豆芽苗菜加工情况进行概括总结的基础上,提出了小豆产业发展的
以单倍体甜瓜无菌苗的顶芽和腋芽为外植体进行离体繁殖研究。结果表明:单倍体甜瓜最佳增殖培养基为MS+6-BA0.5mg.L-1,最适生根培养基为1/2MS+IBA0.5mg.L-1,增殖系数为3.57。
制造业作为工业的主体,在国民经济发展中具有重要的地位,是国民经济的支柱产业。制造业工业增加值占全国工业增加值的4/5,占国内生产总值的比重也超过1/3,制造业企业上缴税金
随着信息技术的飞速发展,计算机已经逐步深入到人们的生活、工作和学习等方面,成为人们生活、工作、学习必不可少的工具。“信息技术能力与素养”己成为当代人才知识和能力结
我国农村教育公平问题由来已久,不仅包括农村义务教育公平问题,也包括农村转移劳动力、农业劳动力、农民工子女和农村幼儿等不同特征农村群体的教育公平问题,主要体现在获得
鉴于报童模型重要的理论意义及应用价值,其已被广泛应用于多个行业及领域,众学者对经典的报童问题及其扩展模型亦开展了大量研究。其中在供应链环境下的报童问题研究,大多围
乙状结肠扭转是肠梗阻常见病因之一,乙状结肠是结肠扭转常见发生部位。多发生于60岁以上的男性,本院对近10年来收治18例乙状结肠扭转病例总结如下。
目的总结乙状结肠扭转病人的合理外科治疗。方法对55例乙状结肠扭转病人进行回顾性分析。结果乙状结肠扭转好发于60岁以上的老年男性,误诊率达36.4%,急诊手术死亡率达25.8%,