论文部分内容阅读
本文在认知识解理论下,以英汉语中移动动词的方向词化为研究目标,在英国国家语料库、当代美国英语语料库及现代汉语语料库为主要佐证数据的基础上,通过方向鉴别式“S+V+O”或“S+V”,提取英汉移动动词的词化方向,并对其在方向层级、方向导向、空间结构上的特征进行对比分析,以揭示英汉语的认知主体在表述移动事件上识解机制特征。
本文发现:(1)英语移动动词有17类词化方向,汉语移动动词有19类,其共有方向为:[+非固定]、[+目标导向]、[+前进]、[+前方导向]、[+向上]、[+向下]、[+离地]、[+他向]、[+圆周]、[+弧线]、[+先上后下]、[+向后]、[+向内]、[+先去后回];此外,英语自有方向为:[+无序]、[+中心向周围]、[+Z型方向],汉语为:[+向外]、[+相向]、[+相反]、[+扩散]、[+集中]。
(2)英汉语移动动词活跃度高的词化方向数量相当,[+前进]、[+他向]均属高活跃度方向,[+先上后下]、[+先去后回]均属低活跃度方向:英语移动动词词化方向的包容性在数量不及汉语移动动词,但其包容程度更高;英汉语移动动词高详细度的词化方向数量均较少,但英语移动动词低详细度的词化方向更多:英汉语移动动词简单词化方向的数量均较多,但英语移动动词复杂的词化方向更多;汉语移动动词词化方向多成对出现,在立体方向的表现力上更为明显。
本文认为,上述发现来自于英汉语认知主体对移动事件的不同识解特征,认知主体在视窗i中识解移动事件,在视窗i+1中识解词化的方向。英语认知主体在6种视窗下识解方向,包括维度变化方向、向心方向、指向方向、高度方向、距离方向、面朝方向,而汉语使用者在4种视窗下识解,向心方向、指向方向、面朝方向和距离方向,汉语认知主体的视窗抽象程度高。
本文发现:(1)英语移动动词有17类词化方向,汉语移动动词有19类,其共有方向为:[+非固定]、[+目标导向]、[+前进]、[+前方导向]、[+向上]、[+向下]、[+离地]、[+他向]、[+圆周]、[+弧线]、[+先上后下]、[+向后]、[+向内]、[+先去后回];此外,英语自有方向为:[+无序]、[+中心向周围]、[+Z型方向],汉语为:[+向外]、[+相向]、[+相反]、[+扩散]、[+集中]。
(2)英汉语移动动词活跃度高的词化方向数量相当,[+前进]、[+他向]均属高活跃度方向,[+先上后下]、[+先去后回]均属低活跃度方向:英语移动动词词化方向的包容性在数量不及汉语移动动词,但其包容程度更高;英汉语移动动词高详细度的词化方向数量均较少,但英语移动动词低详细度的词化方向更多:英汉语移动动词简单词化方向的数量均较多,但英语移动动词复杂的词化方向更多;汉语移动动词词化方向多成对出现,在立体方向的表现力上更为明显。
本文认为,上述发现来自于英汉语认知主体对移动事件的不同识解特征,认知主体在视窗i中识解移动事件,在视窗i+1中识解词化的方向。英语认知主体在6种视窗下识解方向,包括维度变化方向、向心方向、指向方向、高度方向、距离方向、面朝方向,而汉语使用者在4种视窗下识解,向心方向、指向方向、面朝方向和距离方向,汉语认知主体的视窗抽象程度高。