论文部分内容阅读
在修正后不对称模型(Kroll&Stewart,1994)的基础上,双语者的跨语言加工应当呈现不对称性。最新解释表明启动词和目标词语义因素不对等导致了跨语言加工的不对称性。如果启动词与目标词均为单义词,那么跨语言加工的不对称性就会趋于平衡,而忽略了二语水平对跨语言加工不对称性的影响。数字的语义在跨语言条件下几乎完全重叠,以此可以有效地证明二语水平或语义因素在跨语言加工不对称性中的有效性。本研究通过实验设计以及比较和描述的方法,考察中英双语者不同英语水平对两位数字加工的影响,是一项将数字加工与双语研究联系起来的一次跨学科尝试。 本研究探讨的主要问题是: 1.双语者的母语(汉语)对第二语言的两位数字加工是否有影响? 2.第二语言的水平对第二语言的两位数字加工是否有影响? 为了探究以上两个问题,本研究设计两个实验。实验一为两位数字比较,旨在探索一语词汇与共享概念的连接是否强于二语词汇与共享概念的连接,表现在被试一语加工明显快于二语加工。实验二利用启动范式探索在跨语言条件下两位数字加工是否呈现不对称。两个实验中,高、低两个水平均为被试间变量。 本实验抽取华南师范大学62名中国汉英双语者。第一组为31名非英语专业大二学生,均未通过大学英语四级考试。第二组为31名英语专业研究生三年级学生,均通过了英语专业八级考试。他们分别被视为实验中高、低两个不同水平层次参加测试,并以此获取第一手数据。 通过对数据的定量及定性分析,研究结果表明:1.语言在两位数字加工过程中起了关键性作用。两个水平的被试在实验中均表现出中文数字加工快于英语数字加工。2.在两个实验中,一致性效应均不显著。然而,结果显示低水平双语者在两位数字加工过程中把注意力集中在十位数字上,对数字进行了局部加工。二语高水平双语者在实验中均无一致性效应趋势,证明其在数字加工过程中进行整体加工。此现象是高水平双语者的特定语言工作记忆能力显著提高促成的结果。 对以上结果,作者从双语者的二语熟悉程度,中英两位数字加工不对称等方面对调查的结果的可能的原因进行了探讨,最后,作者提出本研究在双语研究的应用及对今后相关问题研究的建议。