衔接理论指导下的法学学术论文翻译

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:leoncici617
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《为了权利与权力的平衡——法治中国建设与软法之治》是罗豪才教授所著的法学著作。本文是该书第二章中《行政法的治理逻辑》的翻译实践报告。作者罗豪才和宋功德在《行政法的治理逻辑》中从六个方面探索行政法的治理逻辑。第一,探索行政法获得公众接受的原因;第二,反思行政法的治理机理;第三,“还原”行政法场域;第四,将认知和建构行政法的视角从行政行为拓展至交涉性行政关系;第五建构行政法商谈框架;第六,分析行政法结构的非对称性平衡。作者在行文时用八幅图表和一些象形字阐释其对于行政法公私交融的利益基础、“场域”角度下的行政法的行动逻辑、行政关系的交涉类型、理想的行政法商谈模式、行政法治理的框架和行政法的平衡等的理解。汉语与英语之间存在巨大的差异,如汉语是意合语言,而英语是形合语言,为提升翻译作品在译入语文化中的接受度,译者可以通过增减衔接手段来调整表达、提升译文的流畅度。这正如苏珊娜提出的调整衔接对翻译的显化度和文本含义的影响。面对句子内部衔接、段落衔接、文字与图表之间的衔接等问题,译者在翻译过程中运用韩礼德—哈桑的衔接理论指导翻译实践,提升翻译质量。根据韩礼德和哈桑的衔接理论,衔接可分为语法衔接和词汇衔接。语法衔接包括指称、省略、替代和连接,词汇衔接包括重复和搭配。在衔接理论指导下,译者在翻译实践中首先分析汉语句子的功能和作用,随后确定英语句子的形式及形式,进行翻译。在修改译文时,译者会对照韩礼德和哈桑的衔接理论中的衔接方式,通过调整衔接手段的方式使译文更符合英文的表达习惯。
其他文献
自主学习能力是学生有效完成学习活动的重要前提条件,越来越受到教育界、心理学界的关注。近年来,国内外对于学生的自主学习能力的研究日益深化,本文对自主学习能力的实质和
如何保证双机系统的强实时性、高可用度和服务“不断流”,一直是双机系统实现的关键技术难点。论文根据电信网络强实时、高可用度的要求,提出了一种对TCP协议进行双机热备份
目的调查研究不同海拔高度官兵的亚健康状态。方法抽取4种海拔(1 500、3 700、5 380、5 390 m)的高原边防和后勤官兵共344名,进行康奈尔健康量表测评。测评结果建立数据库,用
【目的】基于‘细榧’(Torreya grandis‘Xifei’)和‘圆榧’(T.grandis‘Dielsii’)种子转录组数据,开发SSR分子标记,为榧属植物遗传多样性研究奠定基础。【方法】利用MISA软件
河钢宣钢通过制定化学成分内控标准,并通过转炉工序实施“造双渣、高拉碳”,精炼工序实施微合金化与合理控制炉渣碱度,以及在高线轧制过程中制定合理的控轧控冷制度,成功开发
美术家·赵望云1906年9月30日出生,1977年3月29日因病逝世。原名新国。河北省束鹿县人。1925年~1926年先后就读于京华美专和北平艺专。长安画派代表人物,擅长人物、山水。20世
本文通过对心理素质的讨论 ,定义了什么是数学心理素质教育以及它包括的四个方面 :学习心理的培养、最佳心态的培养、耐性的培养、自我修养的培养 .在结合数学教育的特点 ,指
<正>2018年12月7日,是二十四节气中的大雪。这一天,在山东省武术院里,10多名新西兰青年武术队的小队员迎着"瑞雪",开始了在山东为期一个月的训练。这已不是山东省武术院第一
从健康婴儿的新鲜粪便中分离纯化的10株乳杆菌,用嗜酸乳杆菌l6S rDNA的特异性引物和建立的PCR方法对乳杆菌分离株进行分子水平上的鉴定。结果表明,有3株菌和嗜酸乳杆菌参考菌
以柚皮为原料,在微波条件下,以水作溶剂直接从柚皮中提取天然色素.探讨了微波平均辐射功率、辐射时间、溶剂量和柚皮被破碎的程度对天然色素产率的影响,通过正交实验确定了最