【摘 要】
:
异化/归化的讨论是翻译当中经常会遇到的问题,在不同时代具有不同的表现形式。随着时间的推移,这一讨论的内容不断深化发展,从最初的直译/意译之争发展到了语言层面和文化层
论文部分内容阅读
异化/归化的讨论是翻译当中经常会遇到的问题,在不同时代具有不同的表现形式。随着时间的推移,这一讨论的内容不断深化发展,从最初的直译/意译之争发展到了语言层面和文化层面的多角度考虑,成为跨文化翻译中不可避免要面对和处理的问题。异化/归化的问题在文学翻译方面尤为突出。文学翻译通常承载着文化交流的任务,在翻译中采取何种处理方法,是译者必须做出的选择。不同时代和国家的学者对此问题持有不同看法,而随着时代的发展,读者对于异化/归化的期望与欣赏偏好也在发生变化。《哈利·波特》系列小说是英国作家J·K·罗琳的作品,自出版以来一直在全球不同语言、不同年龄的读者当中广受欢迎。该系列的第三部《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》英文版于1999年9月出版发行,简体中文译本由人民文学出版社于2000年10月6日出版发行。本书继承前两部的风格,其生动精彩的文笔和扣人心弦的故事情节在中国读者中广受赞誉,但与此同时,同前两部一样,该书在翻译方面的一些处理方法也受到了一定质疑,使其在翻译方面成为了一部毁誉参半的作品。本文以《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》人民文学出版社译本为主,探讨异化/归化的翻译方法在文学翻译中的使用,并就该书的翻译处理方法发表看法。
其他文献
<正>"故宫是一个历史文化整体,完整保护才有利于在现代社会中凸显其见证历史和展示历史的价值,这也是民主革命时期先行者的意愿。"《南风窗》:10年来,您对故宫的看法有变化吗
扩展频谱通信作为新型的通信方式,由于其优良的多址接入、低截获概率、抗干扰和强保密等特性,使得它在军事通信、卫星通信、移动通信和C 3I系统中得到了广泛的应用。因此,本
借助大气环流模式(GCMs)进行区域气候影响评价往往受气候模式的分辨率限制,缺少对应尺度的气候情景,目前一般的做法是通过降尺度方法弥补GCMs气候情景的不足。本文集成GCMs输
我国传统的农业景观不仅具有独特的视觉形式和审美艺术价值,而且其内在运行机制蕴含着深刻的生态理念,其中的能源转换、物质循环利用、与自然的协调关系等都具有普遍性的生态
<正>2015年8月23日,港珠澳大桥江海直达船航道桥140号墩钢塔整体段成功吊装就位(见图1)。江海直达船航道桥为中央平行单索面三塔钢箱梁斜拉桥,桥塔为"海豚"形钢桥塔,边桥塔和
近年来,中俄坚持以友好合作、对等交流为原则,以文化大集为平台,开展以文化交流活动为主要内容,以文化贸易为重点,以建设区域性、规模性、机制性中俄文化交流合作平台和品牌
针对大屏彩色LED多媒体广告设备,以及其他类似的数字标牌设备对多视频同屏播放的需求,设计和实现了基于FFmpeg和SDL的多路视频播放器。播放器包含了一组FFmpeg解码器,能够同
目的为制订儿童药物临床试验中知情同意书的设计及签署要素标准奠定基础。方法调查2010-2015年北京儿童医院的11项Ⅱ~Ⅲ期药物临床试验知情同意书的设计及443份知情同意书的
为揭示紫花苜蓿氮、磷、钾肥效应,采用“3414”不完全正交回归设计,对紫花苜蓿氮、磷、钾肥合理配比施肥效应进行研究,同时对紫花苜蓿产量及蛋白总量进行肥效模型拟合。结果
污染物的排放方式对水环境容量的大小至关重要,不同的水环境容量条件对应不同的旅游业规模和布局,不同的旅游业规模和布局又对污染物排放方式产生较大的影响。本文根据不同污