人际语法隐喻视角下的人物语言翻译对比研究

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kniba98
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为我国四大名著之首,《红楼梦》以独特的魅力吸引了国内外诸多学者从语言和文化等角度对其及其英译本展开研究,但在众多研究中,从人际语法隐喻角度对其人物语言翻译展开的研究相对较少。本文以人际语法隐喻为理论基础,分析《红楼梦》最具权威的杨宪益和霍克斯的两个英译本对原著中人物形象及人际意义的再现程度。本研究以人际语法隐喻为理论依据,选取《红楼梦》中王熙凤最具代表性的语言作为语料,即体现王熙凤人物性格的语言,体现王熙凤社会地位的语言以及王熙凤在不同场合下所选择的语言,通过使用对比分析法和实例分析法,分别从语气语法隐喻和情态语法隐喻两方面对《红楼梦》的两个英译本进行对比分析,以期探索译者在翻译过程中对一致式和隐喻式的选择及选择的原因,在此基础上,对比分析译者的翻译策略,方法及效果。本文认为人际语法隐喻理论对人物语言的翻译研究具有一定的适用性,可以为人物语言的翻译研究提供新的视角。通过分析,可以看出杨译本和霍译本分别采取了不同的翻译策略,杨译本更注重人物社会等级的展现和对原文的忠实度,而霍译本则相对灵活,更注重人物性格的展现和读者的反应;其次,在翻译过程中适当使用语气语法隐喻可以修正人物语言语气从而译出人物语言暗含之意,便于读者理解;适当使用情态语法隐喻把隐性主观转换为由认知型心理过程小句体现的显性主观形式可以突出说话人的主观判断,并强调说话人自己的观点。而把隐性客观表达方式转换为由关系过程小句表示的显性客观表达方式则可以掩盖说话人的态度和观点,使命题更加客观化。本研究认为人际语法隐喻在研究分析人物语言的翻译上具有较强的解释力。
其他文献
山西阳城位于华北腹地,山川秀美,民风淳朴,不仅自古人杰地灵,而且农耕文化底蕴深厚,饮食文化别具一格,风味美食比比皆是。其中.杂格便是家喻户晓、妇孺喜爱的一种美食。每日清晨,店门
期刊
阳原盆地发育一套第四纪河湖相地层,其中分布着丰富的古人类遗存,是研究古人类生存环境的理想地区之一。利用常量元素氧化物含量及其比值,研究了阳原盆地井儿洼剖面河湖相沉
改革开放40多年来,我国城镇化率从1978年的17.9%提高到2018年的59.58%,城镇常住人口从1978年的1.72亿增长到2018年的8.31亿。实际上,我国已经提前一年完成《国家新型城镇化规划(2
报纸
社会主义核心价值体系是社会主义意识形态的本质体现,是全社会共同的思想基础。对于巩固马克思主义在意识形态领域的主导地位,对于团结、统领全体社会成员在政治上、思想上、
目的分析甲状腺恶性肿瘤的超声造影增强模式特征,探讨超声造影在诊断甲状腺恶性肿瘤中的诊断价值。方法回顾性分析31例34个结节手术病理证实为甲状腺恶性肿瘤超声造影声像图
在中华人民共和国成立60周年的日子里,我们编发这组文章,从不同角度对60年来的新闻事业做了回顾,既有历程的勾勒,也有经验的总结,又有教训的反思。我们希望以这组文章作为对
目的研究产品在物流运输搬运过程中易损件会发生转移的行为。方法提出轻型小机电产品包装冲击动力学模型,建立基于2个易损件的产品冲击动力学方程,得到易损件的峰值加速度与
目的探讨外科手术治疗肠梗阻的临床效果。方法回顾性分析我院于2008~2011年收治的90例肠梗阻患者的临床资料,70例患者经过保守治疗如禁食、胃肠减压、解痉镇痛后症状没有缓解