【摘 要】
:
本次翻译实践报告是以科普文本《世界著名桥梁》的英译中翻译实践为基础撰写的。文本内容包括对悬索桥的整体介绍,以及对四大著名桥梁的具体介绍,具有科普类文本的普遍特点,
论文部分内容阅读
本次翻译实践报告是以科普文本《世界著名桥梁》的英译中翻译实践为基础撰写的。文本内容包括对悬索桥的整体介绍,以及对四大著名桥梁的具体介绍,具有科普类文本的普遍特点,文本中出现了大量的工程技术类的专业术语,以及多状语、定语成分的长句,代词的使用也较多,给翻译工作造成了一定的困难。而现有的翻译研究缺少对桥梁建筑科普性文本中出现的此类问题的总结,因此,此类翻译实践和翻译实践报告的撰写具有一定的现实意义。翻译过程中主要遇到三大类问题:一是技术层面的句子在理解和表达方面比较困难;而是定语从句、后置定语等成分较多,结构复杂;三是代词在不同语境下的翻译。针对第一类问题,译者主要借助各种平行文本和网络资源帮助自己的理解和表达。针对定语成分多、信息量大的句子,译者采取了信息整合、语序调整、分层叙述的方法。针对代词的翻译,译者根据不同语境主要采取了补偿性翻译的策略。通过撰写本次翻译实践报告,译者总结归纳了科普类文本中常见的技术类层面句子的翻译、定语以及代词的翻译策略,希望能为今后的科普类文本翻译提供一定的参考和借鉴。
其他文献
本文提出了一种无锌防锈颜料——碱式亚磷酸钙改性三聚磷酸二氢铝的制备方法。在一定的条件下,先合成出碱式亚磷酸钙;在实验室自制的研磨助剂存在下,用碱式亚磷酸钙对三聚磷酸二
目的:观察补中益气汤加减治疗肺脾气虚型声带息肉术后的临床疗效。方法:将120例肺脾气虚型声带息肉患者随机分为实验组和对照组,各60例。2组均行手术治疗,术后实验组以补中益气汤
文章阐述了传统中国隐逸文化和禅宗精神在日本移植发展出茶道,而茶庭是为满足茶道仪式而精心设计的环境,它引导人们渐入闲寂,优雅的氛围,分析了茶道的精神-清,静,和,寂。
漫画是一种图画和文字结合的文体,用生动有趣的形式展示故事情节的发展。在全球化逐渐深入生活各个方面时,欧美、日本漫画越来越多地涌入中国,但是对于漫画翻译的研究却少之
介绍一种计算Mie散射系数的新方法,给出计算实例。
提高中学生篮球的防守能力有两个途径 :通过提高防守动作质量、防守意识、身体素质及运用防守动作的合理性来提高中学生个人防守能力 ;通过加强二三人的防守配合、建立球队整
讨论集合之间元素个数的比较,给出在相同的基数水平上,一个集合与其真子集之间元素个数的比值及其性质。
目的初步探讨人脐血干细胞移植治疗对缺血性心肌病患者左室重塑的影响。方法选择湖北医药学院附属太和医院心内科2010年4月-2013年12月确诊为缺血性心肌病的患者29例,根据治
目的探讨围术期癌胚抗原(CEA)及糖类抗原19-9(CA19-9)检测水平对结直肠癌的术前分期及术后预后的价值。方法回顾性分析该院2013年1月至2014年6月收治的病理检查结果为结直肠
目的分析针刺人中穴对MCAO大鼠神经功能及脑梗死体积的影响。方法将160只Wistar大鼠按随机数字表法分为模型组(50只)、针刺组(50只)、假手术组(50只)、空白对照组(10只)。模