中英作者科技英文摘要主位和衔接的对比研究

来源 :太原理工大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:feilang166
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际学术交流水平的提高,科技文献的国际发表与收录状况成为衡量其科研水平的重要参考。英文摘要是国际信息检索系统收录科技文献的主要依据。由于受非母语写作水平的限制,缺乏对英文摘要文体特点的了解和有针对性的写作指导,使得中国科研者的英文摘要的写作受到影响,有的不符合规范。为了深入了解国内外英文摘要写作水平的差异,发现中国作者英文摘要中存在的问题,本文以科技文摘摘要的写作要求为指导,对所选取的30篇英语母语作者的科技英文摘要和30篇中文作者的英文摘要进行了对比研究。以科技文摘摘要的写作要求为指导,作者通过随机抽样获取了60篇科技论文的英语摘要作为分析语料,其中30篇选自美国工程信息索引网站,另外30篇选自万方数据库。随后,作者对所选中的60篇由本族语作者和中国作者所撰写的科技论文英语摘要,进行了主述位和语篇衔接上的对比研究。本文的新颖之处就是把主述位理论和语篇衔接理论结合起来,对中国作者和母语作者的科技文摘进行比较:主述位特征即主位类型,主位标记,和主位推进模式方面的异同;语篇衔接即主述位之间,被动语态隐喻主述位和连接词方面的异同。本文对主位推进模式频率做了统计。与本研究预期不同的是,中国作者所写英文摘要的推进模式与英语为母语的作者所写英文摘要中的差别甚微。尽管中国学者和以英语为母语的学者在英文摘要中主位模式差别甚微,但是中国学者所用语言不够地道。既然主位方面差别不大,到底是哪些因素导致了两者之间的差距呢?本研究发现,尽管中国学者所写主位模式与以英语为母语的作者所写的差异不明显,但是他们主位衔接等方面还有很大改进空间。本研究对中国学者摘要写作水平的提高和本领域的研究会有所帮助。
其他文献
时态是反映动词时间状态的一个标识。它是一种标示动作或状态的时间的动词形式。在现代语言学框架下,英语时态主要有两种:一般现在时和一般过去时。时态、时间的话题一直是语
主要对管式竖流湿式电除尘器在江阴苏龙热电有限公司3号、4号机组的应用情况进行了介绍,包括湿式电除尘器前期的实验研究、运行原理、结构特点及运行状况等,通过多家测试单位
校本性是隐性德育课程最明显的特征,也是隐性德育课程立足的基点所在。只有"以学校为基础"、"以学生为本"、"在学校中"为基点,从理论、制度和路径上来思考,隐性德育课程的目标、内
采用统计分析方法,从文献总量、发展速度与年度分布,文献研究层次分布,文献类型分布,文献学科分布4个方面,对1979年1月1日至2018年12月31日间CNKI(中国知网)主要中文文献数据
口语交际能力表现性评估近年得到广泛关注。它受到受试者、任务、评估标准及考官特征等诸多因素的影响。最近的研究多集中于受试者特征对其表现的影响,尽管目前对此方面有很多