等值论与科技英语翻译

来源 :西安电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:caizilovenvfei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
等值是翻译中的一个重要概念,同时它也引起了人们的颇多争议。争论的焦点在于它的内涵以及它在翻译中能否实现的问题上。本文作者认为等值是一个涉及到翻译各个方面的内容丰富的概念,正是这种丰富性使它在翻译中具有了广泛的可应用性,同时也指出等值具有它的相对性,即绝对等值是不能够实现的,但最大程度上的等值还是应该成为翻译者的目标。在阐述了等值的内涵、外延及在历史上的发展后,本文介绍了一种新的等值翻译论—EVT,并以它作为本论文的理论基础,本文作者认为这是一个系统的有机的翻译体系,对于翻译具有重要的指导价值,以EVT为框架探讨等值在科技英语这一特定翻译领域中的价值及应用便是本文的目标及方向。 科技英语是英语中一个实用性分枝,有着它自身的语法、词汇、及修辞等方面的特点,正是这其中的一些特点使得等值在科技英语翻译中更容易实现。本文从科技英语词汇翻译,应用文的句式翻译,修辞及文化差异的影响几方面论证了等值在科技英语翻译中的易实现性,从而认为等值对于科技英语来说是一个好的翻译标准。 明确了等值对于科技英语翻译的价值后,对在翻译过程中怎样才能实现等值进行探讨便是本文所要去完成的。我们按照EVT的翻译模式,对科技英语翻译的具体过程进行了全面而系统的分析,即怎样从实现单词等值着手,一步步达到最后的篇章等值。而篇章等值才是真正意义上的等值,是翻译者应追求的最终目标。 等值终究是一个复杂的概念,尽管我们坚信等值对于科技英语翻译有着重要的应用价值,但对此进行探讨并不是容易的事,所以这篇论文对这一问题只是作了尝试性的探讨。我们期待着在这一方面会出现更多的研究,从而能为科技英语翻译提供一种更新更好的翻译理论。
其他文献
(接上期)《山海经》中反映的早期医学诊疗体系1.中医学体系的萌芽首先,《山海经》中记载的药物学知识包含了药物产地、形态、气味、效用和使用方法等,这些是传统医学体系中本草
本文采用福勒等人倡导的“批评性语篇分析”的理论框架,从语言学、社会学、传播学及心理学诸角度分析了若干代表不同社会利益的新闻语篇,从而揭示出意识形态如何作用于语篇,语篇
据有关云南的冶金资料,概述了2015年云南冶金的生产、科研及技术开发状况。
浦家祚教授治疗内科杂病,治病求本,辨证思路开阔,整体平和,重视望、闻、问、切,四诊合参,以人为本,辨证施治。脑鸣,肝肾阴虚,滋肾养阴,杞菊地黄丸;头晕,肝风上扰,肝阳上亢,平
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
对《世界遗产名录》中海洋遗产采用数理统计和构建最邻近距离模型的方法,得出目前45项海洋世界遗产以栖息地价值、生态价值与自然美景作为主要录入标准;9个国家的海洋世界遗
由于学生之间先天智力、家庭教育、个人品德修养、学习态度、学习习惯存在着差异,因而学习过程中差异肯定也是客观存在的。在数学教学过程中,如何应对学生的差异,让学生在数