论文部分内容阅读
对外汉语教学日益受到重视,对外汉语教材也随之日益受到关注,而课文作为对外汉语教材的重要组成部分,更是值得我们关注的。一些汉语文章如果以原貌直接进入对外汉语教材,可能并不适合留学生学习,因此教材编写者往往需要对文章进行一定的改编,比如,通过降低词汇、语句的难度,调整篇章结构等方面的处理来适合教学目标、满足教学需求。本文以《成功之路·跨越篇》(上下册)为观察对象,对其中现有的课文和入选前的原文原貌进行比较,研究对外汉语教材改编中的一些问题。本论文的具体内容包括五部分:第一部分是绪论,通过揭示选题缘由,对课文及对外汉语教材的课文、课文改编及其研究进行了概述,并简要介绍了研究对象、研究方法。第二部分分别从词语、语句、篇章结构、标点符号四个方面对《成功之路·跨越篇》(上下册)课文改编的要素进行了研究,通过分析这四方面的改编现象,得出以下认识:降低词语难度方面的改编,所占数量最多;词语的改编主要是通过换用低等级词语来降低难度;语句方面,主要是通过缩短句子长度、减少非常用词来降低难度;篇章结构方面的改编主要是通过删减语句、段落来达到降低难度的效果;标点符号会影响语义的表达,因此,标点符号的增、删、换等改编主要是使其更契合语义,更符合使用规范。第三部分是对《成功之路·跨越篇》(上下册)课文和原文的难易程度进行了分析,以平均句长、非常用词、难度系数为指数进行比较的结论是:改编加工之后的课文难易度比原文降低。还存在其他影响难易程度的因素:课文的长度和素材的选择。第四部分根据改编情况,总结出《成功之路·跨越篇》(上下册)的课文改编具有科学性、严谨性、复杂性、朴实性这四个特点。第五部分思考针对对外汉语教材课文改编工作我们所能得到的启示和经验、教训。《成功之路·跨越篇》中课文改编给我们的启示主要有如下几方面:可以通过改编来控制词汇等级;缩短平均句长,减少长句使用量;控制课文篇幅长度;增加关于标点符号的课程;建立素材库。另外,《成功之路·跨越篇》即使对所选文章的原文进行了改编,但也还有一些值得思考和调整的地方,比如,课文的难度系数略高于中级阶段,这使得《成功之路·跨越篇》的难度略微偏高;改编中对词语的取舍方面,还需多加商榷。今后课文改编工作还有需要展开研究并找到更合适的处理办法的问题,如:词语和成语之间的改编、短语和短语之间的改编。