New wave of Sino-Russian relations under new conditions

来源 :内蒙古民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fuiegfiusbkufbakuefg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
The research addresses to relations between the Russian Federation and the Peoples Republic of China in particularly Sino-Russian relations at the time after 2013.The author illustrates the process of developing of Sino-Soviet and Sino-Russian relation and draw a parallel with the modern state of relations.The author examines the effects and assesses the impact that Ukrainian crisis has on Sino-Russian cooperation.What is more the research includes detailed analysis of current dynamics of Sino-Russian cooperation process and explores the main tendencies, achievements and failures.The findings from the research will illustrate what changes happened within Sino-Russian relations.If these changes positive or negative, if it has causative connection with power shift, civil war in the Easter part and political crisis in Ukraine.What is more the research touches upon existing obstacles for further positive developing of Sino-Russian cooperation and suggests list of measures to hurdle it.Finally, the author examines different ideas about the future of Sino-Russian cooperation and suggest the possibility of positive and negative scenarios of the further development of strategic partnership.
其他文献
马克思的人权思想从人的存在出发,对人的生存与发展给予了高度关注。马克思在对资产阶级人权观进行批判的基础上最终确立了以人的自由而全面发展为核心的人权价值观,并为当代
【摘要】 文章的标题是对作品高度的概括和归纳的结果,往往富含许多深刻意义和奇妙的效果。标题的译者要学会“画龙点睛”,使译文最大程度地忠实于原题原文,给译语读者以原汁原味的欣赏。本文结合自己的教学实例,总结讨论了一些英语文章标题翻译的技巧、方法。希望此举能对翻译教学、翻译研究有所裨益。  【关键词】 标题 翻译 技巧  一、文章标题的翻译技巧  1.1注意省略  英语标题多为单层结构,以采用名词或名
当今世界正处在知识经济时代,伴随着知识财产逐渐取代有形财产成为社会财产的重心,知识产权权利冲突现象日益彰显,且有不断蔓延的趋势。我国的知识产权冲突始自80年代,以“杨沫名
行政立法解决的首要问题,不是行政法规和行政规章的制定,而是价值取向的选择。行政立法的价值取向是指行政立法主体在立法的过程中,通过对各种利益进行权衡,价值进行取舍,想要追求
在当今世界知识经济高速发展的背景下,知识产权在各国的经济社会发展中的地位日益攀升。规制知识产权滥用一直是西方国家反垄断法的重要任务,随着《中华人民共和国反垄断法》