《转型中国:中国未来发展大走向》(第四篇第二章)翻译实践报告

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Willy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今,中国通过不断地完善自身的改革,逐步巩固了强有力的国际地位,关于政治文献的英译文本在国际化的社会中日趋重要。优秀的英译文本不仅有利于国外人士进一步了解中国的政策方针,也为中国树立了良好的大国形象,因此本文作者选取《转型中国:中国未来发展大走向》一书作为翻译素材,对书中第四篇第二章的内容进行翻译探究,其中包括四大部分:政府转型的目标指向、转型政府的新职能、演好公共服务的三大角色以及为公共服务型政府设计多个“脸谱”,意在通过对改革与转型中政府所担当的不同角色进行分析,更好地了解政府在中国转型过程中的职能及作用,充分学习政治文献的英译策略。本论文借助网络资源、字典、参考书等相关翻译材料,以诺德的翻译文本分析模式作为理论指导,从翻译纲要、原文分析、翻译策略选择以及翻译文本生成四个主要方面逐步展开解析,依据分析结果和诺德的“功能加忠诚”原则,制订了以“工具型翻译”为主、“文献型翻译”为辅的翻译策略,综合运用了增减词法、重组法等技巧,力争使译文通顺、忠实。在翻译报告中,作者将相关理论运用到翻译过程的实例分析中,分别从词法、句法和篇章层面对本次翻译案例进行了探讨。通过此次翻译实践和报告撰写,作者加深了对翻译的理解,同时也更加意识到了自身语言文化修养的不足,找到了今后努力的方向。
其他文献
介绍了柔性直流输电技术的特点,详细阐述了柔性直流输电技术在国内外的应用实例,展望了柔性直流输电技术的电网应用前景。
回顾性心电门控主动脉CT血管成像(CTA)是一种比较新型的主动脉显影技术,它不仅能够获取常规非心电门控CTA获得的信息,还能够通过多期相动态重建,获取急性主动脉夹层内膜片的动
本文拟对篇章连贯与衔接翻译理论指导下的《“红罐案”中知名商品特有包装装潢权益认定》汉译英译项目完成过程进行思考与总结。翻译原文为阐述经济类案件的法律文本,用词专
西部大开发是一项前无古人的伟大工程,让这项工程在"十五"期间取得突破性进展,为大通在新世纪的发展奠定良好的基础,是全县42万各族人民共同的夙愿.在西部大开发中,我们大通
期刊
随着经济发展和社会生活的多元化,法律在维持社会经济秩序及协调公民与公民、公民与国家(地区)之间关系上的作用越来越突出,我国大陆法律在很多问题上的立法空白、法律的漏洞、
去大通县城三十余公里,便到了大通最东边的向化乡地界。其三面环山,中部宽阔,西面是衔接东峡林区绵延十多公里的天然林区,其内有一深涧峡谷,据传
期刊
建筑设计不仅繁琐而且责任重大,对于建筑的建设与施工都有着极为重要的影响,而且对于建筑物的适用性以及安全性、经济价值方面也有着重要作用.伴随着国内市场经济的不断深化
中国经济进人新的发展阶段、增长速度放慢主要是受到资本积累速度缓慢、人口红利消失和'千中学'技术进步效应消减等因素的影响而目前的技术创新和人力资本配置尚不能
对于公共卫生管理体系和环境污染防治体系来说,很难从表面上找出两者的相似之处,但追根溯源通过对两者的概念进行理解,以及对两者的发展趋势进行剖析,可以逐步发现两者之间的
嫩江流域是一个40.5万平方公里左右的重要农业生产基地。自党的十八大以来,嫩江流域各种形式的新型农业经营主体快速发展。在深入走访调研的基础上,以实地调研数据为基础,分