论文部分内容阅读
语言是文化的载体,作为文化载体的词汇在语言中扮演着重要的角色。不同的社会背景和不同的民族文化对词汇的含义有很大的影响。动物是人类的朋友,人们对它们的看法则喜爱憎恶各异。习语是汉英语言中一个丰富的宝库,包括英语和汉语在内的所有语言中都有很多用动物形象表达的习语。 由于表达复杂感情的需要,也由于动物生活的地域环境和中西文化背景的差异,人们甚至对同一种动物的好恶会有天壤之别,用不同好恶的动物来表达的动物习语的含义也就大相径庭。这些动物习语形象地反映了各自独特的民族文化,而不同的文化又赋予了动物习语不同的隐含意义。正因为地理、历史、宗教、文学作品、体育、游戏等所致的中西文化背景不同,西方语言动物习语及动物形象所代表的含义,中国人则不一定准确理解,由此造成中西文化交流的误解。因此,对英汉动物习语进行跨文化的对比和研究,对汉英跨文化的交流、翻译以及语言教学有重要的实用意义和参考价值。 本文从文化的视角研究动物习语及其它们所包含的动物形象反映出的文化内涵,从而比较中西文化相似与差异之处,分析其形成的原因。论文旨在通过三个方面对英汉动物习语及所包含的动物形象进行研究。第一,对比三种不同对等水平的英汉动物习语中的动物形象所指意义和文化含义,对完全对等、半对等和完全不对等三种动物习语进行对比。第二,分析汉英动物习语中的动物形象的文化因素,包括地理、历史、宗教、传统、文学作品、体育、游戏等因素。第三,对比英汉动物习语中所反映的中西方文化价值,表现在个人主义与集体主义、平等制度与等级制度的对比。 总之,作者从跨文化角度入手,通过英汉动物习语的对比分析,发现了英汉动物习语及其所承载的动物形象的文化含义的异同之处,揭示了英汉动物习语形成的文化因素及其所体现的民族文化特质。研究这些动物习语可以加深人们对两种文化的理解,并在语言差异和文化差异之间建立起对应的关联,使人们更加准确、深刻地理解汉英动物习语的文化涵义,在此基础上加深人们对两种不同语言中的动物文化的理解,更好更准确地进行跨文化交流。