论文部分内容阅读
汤姆·加什的《关于犯罪:人们干坏事的真相》是一部发人深省的著作。该著作总结了两种犯罪观点,指出了11个理解误区,并在此基础上,对犯罪成因进行了实事求是地分析论证,为人们观察研究犯罪成因提供了不同视角。本翻译项目的原文节选自前述著作的谬误6,此部分证明了贫穷并非犯罪的根源。译者希望通过本次翻译项目让读者更深入地了解人们做坏事的真相,消除关于犯罪与贫穷之间关系的谬误,深入探索犯罪学。最重要的是,译者希望本翻译报告有助于探索犯罪成因,促进中国司法机关有效打击犯罪和预防犯罪。然而,信息空缺的问题出现在了本次翻译实践中。为了解决这一问题,本翻译报告采用了塞奎罗斯的语际语用充实理论作为指导,分析了概念类、主题类和指示语类语际语用充实在本次翻译实践中的应用,使不确定性词义变得确定化。基于本研究,译者应在解读原文的过程中充分调用百科知识等语境信息,解码原文所表达的隐含意义,以充实信息空缺,达到原文作者和目标语读者之间的有效交际。