主述位切分与翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:gdlcws
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文利用韩礼德的系统功能语法理论,对英语和汉语的主述位结构予以了对比分析,总结出主述位切分之于英汉互译之裨益。文章第一部分简要介绍了研究背景,论证了用系统功能语法研究汉语的可行性及主述位理论描述语言的方法,表明用主述位理论描写汉语具有实用价值,并界定了四个术语:主位、述位、主题和话题。第二部分对文献做了综述,说明韩礼德模式更可取的原因。论文仅提到与本文相关的学者及其作品。对于英语主述位的研究,多数学者尽管做了一定的修正,但基本上追随韩礼德。而学者们对汉语主位的研究并不系统。多数学者研究主述位在翻译中的应用时侧重两种语言在该结构上的重合,这一点并不全面。第三部分进行对比。对比涉及两个层面:小句层和语篇层。前者相当复杂,用了七部分:简单主位,主位与语气,其它特征的主位,多重主位,句项主位,述谓化主位,非独立小句、不完全小句和省略小句的主位。其中主位与语气部分做了详细讨论,因为英汉语言在很多方面既有相似处,又有不同点。对比表明汉语在体现语气时主位的选择要复杂得多。因此,汉语与英语主位结构相似之说过于乐观,应充分注意到二者之间的差别。至于小句层面,论文举例说明了七种主位推进模式。尽管汉语不象英语那么依赖衔接手段,但主位推进模式大体与英语类似。第四部分对对比结果予以了总结。结果表明英汉语言在主位结构方面异同并存。区别主要存在于感叹、疑问及祈使语气的体现中。因此,在翻译时,译者最好考虑到两种语言主位结构的不同选择,不要象某些学者那样生搬硬套。第五部分列举了翻译时采用主位结构的优势:有助于区分某些句意的细微差别,理解原文,以及使译文衔接更自然,内容更连贯。最后一部分补充说明对比结果与预先的假设并不一致。提出任何方法,只要有利于汉语及翻译研究,均是可取的。
其他文献
近年来,随着人口的持续增长、经济建设的持续快速发展,保护耕地的问题越来越引起各级政府和理论界的关注。基于这个背景,1997年中共中央、国务院首次明确提出了积极推行土地整理
为解决季节性冻土水分在冻融过程中迁移复杂性及空间非均一性的定量化描述困难问题,以季节性冻土区土壤剖面水分为研究对象,运用地统计学的理论与方法对季节性冻土区不同时期
本文分析了虚拟现实技术和计算机仿真技术的发展及实际运用的情况,根据目前港口生产和司机培训的需要,就岸边集装箱起重机驾驶仿真器进行了研究:通过分析岸边集装箱起重机驾驶的
目的:通过对运动性失眠大鼠进行针刺治疗,探讨针刺疗法治疗运动性失眠的机理和疗效。方法:雌性SPF级别SD系列大鼠40只,随机分正常组、对照组、西药组和针刺组,每组10只。针刺
以精细化管理和集约化经营需要的精确的基础工程数据为切入点,阐述了BIM技术对建筑行业的巨大价值。通过引入BIM技术、培养职业BIM工程师,建立BIM团队,以信息化助力的新型项
目的:观察长期服用养血清脑颗粒对偏头痛发作的影响。方法:本研究为前瞻性、随机、双盲和安慰剂对照的临床试验。入选的215例随机分为治疗组(n=107)和对照组(n=108)。治疗组
植根于中医基础理论,考据借鉴了大量中医古典医籍和现代临床研究文献,从理论上论述了脾胃在体质构成中的重要作用。首先,提出脾胃是体质形成发展的基础,生殖之精(体质在形态方面
汽车人机工程设计是车身设计开发过程中的重要环节。面向汽车人机工程设计的数字化三维人体建模系统,使汽车人机工程设计能够集成到已有的汽车设计三维CAD环境,有助于减少人机
目的分析总结妊娠合并阑尾炎患者围手术期的临床护理措施,以期提高临床护理工作水平。方法回顾性36例妊娠合并阑尾炎行手术治疗的患者资料,经过精致的临床护理,观察治疗结果
运用地统计学方法,分析了浙江天童常绿阔叶林土壤pH值、全碳、全氮和全磷的空间异质性及分布格局,并基于RDA排序和偏回归方法定量评价了海拔、凹凸度和坡度等地形因子对土壤