翻译美学视角下《三字经》英译本对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:xuejun2004
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,文学典籍翻译成为一个越来越流行的主题。《三字经》作为我国封建社会的一本启蒙读物,一本儿童百科全书,历经岁月的洗礼,人们依然对《三字经》中的词句耳熟能详。《三字经》在中国的重要地位是由它的思想内容和外在形式共同作用的结果。孔子学院在全球范围内积极开办,《三字经》开始作为小学教育的教科书,这一系列的事实都在说明,儒家传统思想在当代受到了世界范围内越来越多的重视和尊重。因此,怎样更好地传播中国传统文化便成为了一个重要的问题。翻译学是一个兼具艺术性和科学性的学科,它与美学关系密切,渊源深远。翻译与美学联姻,便形成了一个新的学科——翻译美学。翻译美学运用美学的观点和美学的原理来认识翻译的艺术性和科学性,提出不同的审美标准,分析、解释、解决语际转换中的美学问题。因此,从翻译美学视角对《三字经》英译本中的审美内涵和审美再现的研究便为《三字经》英译本研究提供了一个新视角,也为中国传统文化在世界范围内的更好传播和交流埋下了伏笔。本文旨在从翻译美学角度对《三字经》的三个英译本进行对比研究,探讨三个英译本在传达原文的思想内容、形式结构、韵律节奏方面是否实现了审美内涵和审美情感的再现。笔者所选的三个英译本都是目前学术界最具影响力的《三字经》英译本,三个英译本译者文化背景各不相同,且三个英译本处于同一个年代,从某种程度而言增强了译文的可比性和科学性。研究发现:三个英译本都是很不错的译本,由于译者对原文认知的不同、翻译风格的不同、审美解读和传达的不同,译文在达到原文的审美内涵和审美情感方面有所不同。总体而言,王宝童先生的英译本不论在思想内容还是在节奏韵律方面都较另外两者突出,再现了原文中的审美因素,给读者带来一场审美盛宴。另外两个译者都忠实于原文,但在韵律方面还有所欠缺。
其他文献
目的应用meta分析评估左炔诺孕酮宫内缓释系统(曼月乐)与口服孕激素治疗子宫内膜增生症(EH)的临床疗效。方法检索国内外数据库,纳入曼月乐和口服孕激素治疗EH的随机对照试验,对所
在我国加入WTO以后,国际经济交往不断扩大,贸易风险也随之而来,由商业银行出具的涉外保函因其具有独立性、单据性、不可撤销性等特征,契合了国际经济贸易发展及各方当事人的需要,
随着中国石油工程建设企业大量进入国际工程市场,经过十多年历练,虽然取得了一定成效,但由于项目所在国政治、经济、文化、自然环境等各方面的情况不同,业主的项目管理程序规范不
OPGW的设计主要包括光学性能设计、机械性能设计和电气性能设计等。苏州古河拥有先进的设计软件,可以对OPGW进行精确快速的设计,为用户提供最优化的OPGW设计方案。
会议
激光剥蚀电感耦合等离子体质谱(LA-ICP-MS)技术以其原位、实时、快速、宏观无损的分析优势及其高空间分辨率、高灵敏度、多元素同时测定并能提供同位素比值信息的检测能力,在
服装评论对时尚潮流具有一定的意义,服装评论受到价值观、理论观、人生观、宇宙观等多方面影响,不同地域有不同的文化特点,在各种服装评论下产生了怎样的时尚潮流,何为正确的、有
连续油管(Coiled Tubing,简称CT)是经过特殊锻造工艺加工的几百米左右长度的的柔性刚管,再采用特殊的对焊或斜焊工艺焊接而成的没有接头的连续管,其长度根据作业的需要,从几
正确界定合同诈骗罪与合同违约行为在司法实践中意义重大,而在法律上却没有关于合同诈骗罪与合同违约之间的明确的区分点,导致司法实践处理相关案件具有相当困难,因此,厘清二者的
吃鱼文化说完了卖鱼,当然要说吃鱼。西亚图有许多特色水产品餐厅,我首先要介绍的是这家印地安三文鱼馆,餐厅位于西雅图美丽的联合湖畔,历史悠久,经久不衰。实际上并不是说他
文章对焦岗湖浮游生物的种类、数量及分布进行调查,运用Shannow Weiner指数(H)等生物多样性指数,对不同断面的生物多样性和优势度进行比较分析,研究浮游生物群落及水生生态系统,为