【摘 要】
:
本文是英中双向陪同口译实践报告。以作者在第二十四届中国(青岛)国际渔业与海鲜博览会上为广州天鹤水产有限公司所担任的为期三天的陪同口译任务为研究对象,梳理总结整个口
论文部分内容阅读
本文是英中双向陪同口译实践报告。以作者在第二十四届中国(青岛)国际渔业与海鲜博览会上为广州天鹤水产有限公司所担任的为期三天的陪同口译任务为研究对象,梳理总结整个口译任务过程,重点探讨陪同口译中译员所承担的多元角色,陪同口译中的突然状况及译员的现场处理及临时应变能力。第二十四届中国(青岛)国际渔业与海鲜博览会由中国国际贸促会农业行业分会和美国海洋展览公司主办。本报告从背景信息、行业术语和非语言因素等方面总结了本次翻译实践的译前准备工作,体现译前准备工作对口译任务成功的重要性;其次,作者在梳理口译任务过程时重点描述了译员在不同场合承担的不同角色;再次,作者通过引入具体案例,分析本次口译实践中的优点、问题,以及突发状况。通过对案例进行分析,总结原因,探讨相应的策略和改进措施,包括增强身体、心理素质,正确解读译员角色,做好全面译前准备等。本次实践报告得出如下总结:译员需要做好充足的译前准备;陪同口译中译员要注意扮演好多元角色,完成多样的任务,锻炼各方面的能力;译员要有分寸的把握自己的译员身份,避免越位;陪同口译任务通常时间跨度长,情况多样,要对突发状况有心里预期和准备,做到遇事冷静,临危不乱,提高现场应变能力。
其他文献
目的:观察并研究沙利度胺联合环磷酰胺与地塞米松治疗复发难治多发性骨髓瘤的临床疗效。方法:选取2013年7月-2015年6月本院接诊的复发难治多发性骨髓瘤患者50例,按照随机数字
每年年底到第二年年初,都是广东景区年卡发行的攻坚时期。$$ 在广东肇庆星湖景区工作的刘静,领到的新办卡任务是400张,到2013年的最后一天,她只完成了232张,还差168张。“不过
<正>提起许化迟先生,收藏界内无人不知无人不晓。以推广中国传统书画艺术为己任、在传承中国书画文化上灌注毕生心血的许化迟,在中国书画市场更是赫赫有名,许化迟先生以其在
作为当代最具影响力的水墨画家之一,田黎明的绘画作品、艺术体验、审美观念都被视为当代绘画界的时代标签。他在一直求变的状态下,创新笔墨语言,致力于笔墨与心性的结合以及
显而易见,至少今年上半年,政府将面临财政困境,地方政府甚至可能陷入财政危机。$$ 应对之策,无非是节流、开源两条。但考虑到经济、社会情势,控制开支几乎是不可能的,因为现
【目的】筛选出抗寒性较强的葡萄砧木品种,为新疆引进优良抗寒砧木及推广栽培提供科学依据。【方法】以新疆7个引种葡萄砧木的1年生扦插苗根系为材料,对7个低温处理下(-2、-4
目的研究沙利度胺结合VAD治疗难治或复发性多发性骨髓瘤的临床疗效。方法试验对象:我院收治的50例难治或复发性多发性骨髓瘤患者。患者分组方法 :中心随机系统法。50例患者分
近年来,中国港口规模等级和吞吐量显著提升,但在界定董事会、监事会和经理层的权责界限方面,我国港口企业与世界一流港口企业相比存在明显差距,如何在国有独资港口集团建立"
用邻二氮菲-Fe2+氧化法研究紫斑牡丹叶片多糖对羟自由基的清除作用,并以多糖对羟自由基清除率为50%时所需的多糖浓度为比较参数,比较了几种紫斑牡丹叶片多糖对羟自由基的清除
当下,在中国法学界,共识性"法理"概念尚未凝练出来,把"法理"作为法理学研究对象和中心主题尚未成为理论自觉,致使"法理"在应为"法理之学"的法理学知识体系、理论体系、话语体