从前见理论角度看《诗经》英译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chaorenwangzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
前见理论是伽达默尔哲学阐释学的重要内容。建立在海德格尔理解的前结构基础上的前见理论认为,任何理解和解释都依赖于解释的前见。前见不再是传统阐释学所定义的是达到文本正确理解的障碍,而是理解和解释的首要条件。前见由历史、传统构成,个人后天所培养的禀赋和吸收的见解也是历史文化的传承。前见也导致了理解和解释的多样性,不同的前见继承自不同的历史文化,不可避免地打上了译者所处的历史文化背景的烙印,影响着他对文本的理解。 译者作为文本的解释者,无法排除前见的影响,在翻译时必然是带着自身的前见对文本进行解释的,解释和翻译时策略的各异在很大程度上也根源于译者前见的差异。解释和策略二者的差异共同构成了译本多样性的内容。译者的前见由历史文化传统构成,同时不能忽略译者个人后天培养的禀赋和修养,笔者就此把前见主要分成三部分来加以探讨,即译者的文化环境、历史背景以及个人禀赋。前见理论为我们了解译者选择解释和策略中的差异以及译本的多样性提供了宏观上的指导和帮助。 《诗经》博大精深,是我国古老文化传统的瑰宝,也是儒家经典之一。其英译一直是中外译者孜孜不倦的爱好。各大名家的经典译本为中华古老文化的广为传播提供了可行的途经。由于译家对《诗经》的理解和解释从而采取的策略的各异必然导致译本的多样,向世人传达的文化传统的内涵也自不相同,这种差异在很大程度上源于《诗经》译者自身前见的差异,也就是其文化环境、历史背景和个人禀赋的差异。 引言部分介绍本文总体规划,包括文献综述、研究目的以及总体结构。 第一章介绍前见理论,包括其基础、内涵、功能和类型,并联系翻译探讨二者关系,提出译者前见的不同导致了其在翻译过程中
其他文献
1998~2001年,笔者自拟止血方治疗子宫出血70例,疗效显著,现报道如下.
以现代公司治理理论为出发点,讨论了公司治理过程中盈余管理产生的两个基本条件和进行盈余管理的工具,用传统的度量盈余管理的模型,结合中国的会计准则和实际情况,给出了一个适合
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
中国封建旧皇朝多被视为由“统治集团”和“被统治集团”构成,即所谓“官/民对立”;其实,更准确地说应该是“皇/民对立”。关羽谥号从侯爵到帝王,从武将到武圣人,从凡人到神
随着科技的发展,人与人之间的交往越来越频繁,通过扩大词汇知识来获得各种所需的信息便显得愈加重要。因此,词汇教学尤其是外语词汇教学在今天的语言教学中是处于举足轻重的
英飞凌科技股份公司近日推出集成式功率级产品系列。全新功率级器件的电源效率达到96%,可与英飞凌最新一代数字PWM电源管理控制器结合在一起。这能为服务器、存储器、电脑和
2003年3月5~13日、10月2~7日、11月9~25日,我们组织霞浦县、福安市、蕉城区有关人员,对三都湾滩涂湿地进行了较为全面的湿地与水禽资源调查。调查表明:三都湾是中国乃至世界
央行5月13日发布信贷数据,4月新增人民币贷款从3月的1.37万亿元大幅下降60%,至5556亿元,不及预期8000亿元;社会融资规模从3月2.3万亿骤降68%至7510亿元,只达到预期1.3万亿的