论文部分内容阅读
时间副词是外国汉语学习的难点,也是对外汉语的教学重点。笔者作为一名母语非汉语的汉语学习者。2011年也曾经在泰国清迈北方大学进行过汉语教学实习。无论是从自己学习汉语的亲身感受,还是在教学生汉语的过程中,笔者都体会到汉语时间副词的掌握是一个难点。但在目前的时间副词研究上,成果多集中在本体方面,针对外国学生习得状况的分析研究较少。因此笔者认为对泰国学生汉语副词的习得展开调查,进行偏误分析,将对泰国的汉语教学具有一定价值。论文首先为绪论,分述研究缘起、研究范围和研究方法。前明汉泰词语的研究方法主要为语言运用对比。搜集材料的使用,笔者运用了问卷进行调查,结合5万余字的学生习作中寻找出错误语句,进行偏误统计与分析,在此基础上做出本论文研究所使用的“清迈大学中文系大学生偏误语料库”,供后续研究使用。论文第一章为汉语时间副词文献综述。对以往专家、学者对现代汉语时间副词的本体研究及偏误研究的状况进行了梳理。分析了研究中取得的成果,进而说明对时间副词研究的意义。主要搜集的资料是关于时间副词的界定、范围、分类、宏观领域和微观领域的研究以及对外汉语教学研究现状。论文第二章节主要是汉泰时间副词的对比。根据张谊生先生的理论对现代汉语时间副词作全面的分类系统研究,大致可以从表时、表频、表序三个层级四个角度进行分类。而后,本文对泰语、泰语语法、泰语时间副词进行了简要介绍。这一章节的重点部分为汉泰时间副词对比。这些对比为第三章的偏误分析提供理论基础和参考。第三部分即为调查问卷的统计和展示部分。本问卷选取的词汇主要为《汉语水平考试等级大纲》的甲级词汇,共有24个时间副词的27个常用语法结构。为偏误分析提供现实材料。随后本文归纳了泰国学生偏误出现的四种情况:误加、遗漏、误代、错序。并且对每种偏误类型进行了分析。在分析中,笔者也全面总结了出现偏误的原因。第四章探讨了教授泰国学生汉语时间副词的一些教学策略。主要为加强汉泰语言的对比研究,教师应及时归纳总结学生的偏误,适时安排时间副词的专题讲解。结论部分对全文进行了小结,并指出本文存在的不足。