论文部分内容阅读
语用失误在跨文化交际领域及语用学领域都是重要的研究课题。语用失误的产生会导致交际以失败而告终,成为人们之间在交际过程中的主要障碍。沃尔夫森(1983)指出:“与外国人交往时,讲母语的人能够容忍语音或句法错误。相比而言,违反讲话规则被认为是不礼貌的行为,因为讲母语的人很难意识到社会语言学的相对性。”(陈治安、黄明2002:269)因此对语用学的研究能够帮助交谈双方减少误解以便顺畅交流,为外语学习者和外语教师指引了方向。语用失误这个术语首次出现在1993年珍妮·托马斯的《跨文化语用失误》文中,她对语用失误产生原因做出了一定的贡献,为后来各位学者在此领域的研究奠定了坚实的基础。目前大多数学者在研究这一领域时,普遍认为语用失误是由于文化差异造成的。本文以Jeff Verschueren的顺应理论为框架,从认知、社会及文化诸因素全面分析了语用失误产生的原因,并从英语教学和英语学习上对如何减少语用失误现象给出一些可行的应对措施。根据顺应理论,我们使用语言就是一个语言选择的过程。因为语言具有变异性、商讨性和顺应性。从语言的顺应性的角度出发研究语言可以从四个方面入手:语境关系的顺应、语言结构的顺应、动态顺应及顺应的过程特性。本文主要从交际语境和语言结构两方面入手,采用定性的研究方法,用顺应理论对收集的语用失误案例进行解释分析,必要时对产生语用失误的文化差异进行对比,旨在探讨语用失误现象存在的根源及相应的解决对策。交际语境涉及四方面:语言的使用者、心理世界、社交世界及物理世界等因素;语言结构主要从语音、词汇、句子及段落层面进行分析。通过详细的分析对比,作者在英语教学方面提出了作为外语教师,要尽量为学生营造真实的外语学习语境、在课堂上穿插语用学的知识并渗透文化知识,把语言教学和文化教学看作一个整体,始终贯穿在英语学习的过程中;作为英语学习者,最大的难题则是对异国文化的深入了解和掌握,这也是英语学习过程中一个很大的障碍,因为高层次的英语学习实际上就是文化学习。通过文化来选择最佳的交际语言,而交际语言又反映文化特征。因此,外语学习者要扩大获收文化信息渠道和加强文化对比增强文化意识,在此基础上习得文化移情,能从异国文化的角度感受并接受异国文化,为减少或避免语用失误提供了有效的应对措施。使学生意识到在跨文化交际中,在选择语言进行交际时,应该注意哪些因素,顺应哪些内容,进而做出适当的选择以达到预期的交际效果。作者最后得出结论:顺应理论具有一定的解释力和应用价值,作为语用学理论,它全面有效地从认知、社会及文化方面解释了语用失误产生的内在原因,而在此基础上形成的应对语用失误的措施也能起到积极有效的作用,为跨文化交际的顺利进行有一定的帮助。不足之处是作者只选用了顺应理论其中的两个方面作为理论指导,希望后来学者在此领域能做深入探讨,结合顺应理论的四个方面全面剖析语用失误,使跨文化语用失误领域的研究有一个新的飞跃。