《山居笔记》翻译实践报告

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:alonsoyl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇翻译实践报告,翻译的源文本是余秋雨的散文集《山居笔记》中的第一篇,《一个王朝的背影》。余秋雨主要从政治功业和文化情结互相觊觎,生死与共的视角,讲述了清王朝的一段兴衰史。译者在翻译过程中主要以英国苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论为指导,力求在符合英文读者对散文的审美习惯下,保留中国文化,译出达到文化交流目的译本。因此,译者将文化翻译理论与具体的翻译策略向结合。该翻译实践过程中,重点和难点是文化词语的翻译以及散文风格的再现。译者主要采用了直译法和增译法来翻译文化词语,采用意译与直译相结合的方法再现散文风格。此外,在翻译过程中,译者体会到文化翻译理论对散文的汉英翻译实践有着很强的指导意义,也逐渐认识到要成为一名合格的翻译,需要耐心严谨的态度和终身学习的毅力。
其他文献
城市空间问题是城市哲学研究的重要内容。这些问题与资本化和市场化的发展模式存在的问题有关。在后大都市时代,我们应该在后现代的都市话语基础上形成重构未来都市发展的共
本研究旨在通过在奶牛日粮中添加酵母硒,探讨其对奶牛血液抗氧化能力和泌乳性能的影响,为酵母硒在奶牛养殖业中的应用提供参考依据。试验选取40头体况、奶产量、泌乳天数相近
随着即兴舞在国内的快速发展它的训练价值也越发突显,更多的舞者在即兴中被那种不为你所预知而又时刻在变化中所能碰击出的火花惊喜着。本文就从身体与心灵的对话、开发身体
中华民族在漫长的历史发展中,创造了灿烂的音乐文化。作为中华民族优秀文化的重要组成部分,传统音乐不仅折射出中华民族悠久的历史,而且展现出整个民族独特的人文精神和情感
该文于2008年4月采自南定河支流小勐统河的多鳞荷马条鳅(Homatula pycnolepis)群体(204尾,年龄仅为1~2龄,缺乏≥3龄个体,年龄结构简单);2007—2009年采自怒江流域4个采样点的
期刊
本文通过采用文献法、问卷调查法、数据统计法和逻辑归纳等方法,对湛江地区农村居民的体育活动开展状况进行调查研究。研究结果表明,湛江地区农村对体育的资金投入不足,场地
【正】 科学发展的模式问题历来是科学和哲学探讨的重大理论问题之一。现代逻辑经验主义和证伪主义的方法论运行是以静态的方法论原则透视和演绎科学历史发展的逻辑程序和动
随着我国国民经济的发展,汽车工业和道路交通运输业也得到高速的发展。但随之而来道路交通事故的不断发生,已成为一个极为严重的社会问题。在交通事故中,汽车碰撞事故是最严