论文部分内容阅读
提到美籍华裔女作家马严君玲(1937-),很多国内读者还不是很熟悉。因为她在成名作自传《落叶归根》出版之前,还不是一个专业作家。但是,《落叶归根》自1999年在美国出版后十分热销,曾是《纽约时报》评出的本年度最畅销小说。而后她又陆续出版了《中国的灰姑娘》、《守株待兔》等一系列融中国历史、传说、宗教、民俗和文学虚构为一体的作品。至今,马严君玲的作品都是美国一些中小学校的教科书或课外必读书。她的几部作品都是用汉语化的英文写成,有的满含思乡之情,有的大力弘扬儒家文化。
本文旨在用后殖民主义的角度来解读作者马严君玲和她的主要作品。在后殖民主义作家霍米·巴巴的文化身份和文化杂糅理论支持下,论文对马严君玲和她的三部主要作品进行文化解读。
论文从三个方面来解读马严君玲以及她的几部主要作品。
第一章探讨了马严君玲的几部主要作品的杂糅主题。在全球化语境下,马严君玲和许多华裔美国作家开启了以东西文化杂糅为特点的美国华裔文学的新时代,在她的作品中也就不难发现当代世界文化的多元化的主题。
第二章解读了马严君玲作品中体现的作者的华裔移民的多文化身份和中西文化的杂糅。在文化身份的理论基础上,马严君玲用她的作品来抗争美国的种族歧视寻求自身的华裔移民身份。她的作品是作者在美国主流文化中寻求自身种族身份的武器。
在这一章中,论文指出马严君玲合理充分地利用了她自身双重文化的身份,借鉴、吸收和宣扬了中国的传统文化的多个侧面。她的作品《落叶归根》体现出了超越国界的中国传统人生哲理。而在《中国的灰姑娘》中,把东方女孩的奋斗史和西方的童话得到完美的结合。《守株待兔》则用中国儒家道家思想弥补了西方理性工具的不足。东西文化在她的笔下融合交汇。她的作品充分体现了作者东西文化杂糅的文化身份和文化观念。
第三章分析了马严君玲在其作品主要使用杂糅的写作方法。她写作的主要特色就是中国化的英语表达的自传体叙事,还有中国故事和西方童话的完美结合。在她的作品中,有些表达直接使用拼音来诠释作品的具体意思,体现了作者对于中国文化的难以割舍。马严君玲独特的写作表达方法是从形式到内容的文化杂糅写作,这种独特的写作方式吸引和读者的注意也引发了他们的兴趣。
最后,论文得出结论,由于马严君玲独特的华裔身份,她的作品主题乃至她本人的写作特色以及她所刻画的人物和所表象的文化都体现了中国文化对她的深远影响,同时也反映了她对于不同文化的态度:继承母国文化,吸收美国文化精髓。马严君玲借助中国文化确立了自身的价值而避免消失于主流文学之中。各个国家和民族都不能放弃自己的优秀文化传统,而是应该积极主动地参与世界文化交往,并不断吸收新的合理元素以促进本国或本民族文化的发展。