口译中的听力需求分析研究

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:awind54335
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国改革开放的深化,社会对口译的需求日益增多。口译帮助了越来越多的人用不同语言进行交谈,越来越多的人亦投入到学习英汉口译的过程中。他们或是自学口译,或是在学院或专门机构接受口译培训。学术界也纷纷对口译展开了讨论。研究主要涉及口译标准、口译策略、教材设计、和教学方法等内容。但是在研究中仍然还有进一步研究的空间。很多研究是经验研究;研究的对象主要是高水平的口译人员,如专业口译员;而很少有研究将口译学习者列入受试者中,关于口译听力的研究更不多见。众所周知,听力是口译的基础。没有达到准确的听力,口译也无法准确从而导致口译的失败。口译中的听力属于专门用途英语范畴。前人研究表明听力受语言知识、学习者策略等因素的影响。哪些因素在口译过程中最影响学习者的听力?哪些学习策略可有助与口译过程中的听力提高?这是研究者的兴趣所在,并对此展开了研究和探讨。本研究首先回顾了专门用途英语中相关理论和需求分析的方法,然后详细分析了口译过程中听力的特征。受试者是86名口译学习者,其中对36名从网上进行了问卷调查,对30名华中科技大学英语专业三年级的学生及20名华中科技大学其他专业的学生进行了现场问卷调查,并对其中5名进行了访谈。对所收集的数据,通过SPSS 10.0进行了因子分析,相关分析和方差分析。研究结果表明在影响口译中的听力因素中,非语言知识影响最大。非语言知识包含心理状态和学习策略两方面。心理状态包括年龄和动机。学习策略中,学习者最需要的是笔记法,分层法,归纳法和预测法;影响学习者听力的第二个因素其次是语言知识。句法问题,特别是理解复杂的长句是令口译学习者头疼的问题。访谈结果更进一步证实了影响口译中的听力因素的结论及具体的学习策略的使用。学习者对口译过程中的听力训练在口译中程中占很重要的地位,要成功进行口译必须加强听力训练。在此研究基础上,本文提出了教学建议和本研究的局限性,并指出了未来研究的方向。
其他文献
黎族传统民歌源远流长,它产生在黎族人民长期的社会实践中,是黎族人民天才的集体创作。随着时代的不断发展和进步,海南国际旅游岛建设快速发展,海南省外来人口不断递增,各种
校本课程开发(School-Based Curriculum Development,简称SBCD)早在20世纪70年代就已经是英美等西方发达国家中受到广泛重视的一种课程开发策略。其主要思想是针对中央集权的
目的:探究肺结核(PTB)合并糖尿病(DM)的临床治疗效果。方法:选取2014年3月~2016年2月我院DM合并PTB患者96例,根据空腹血糖水平分为轻度异常组(空腹血糖≤9.0mmol/L)(n=42)及重度异常组(
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
英汉语言中,有关时间概念隐喻及相应的语言表达形式是有差异的.这些差异来源于中英不同的民族文化背景.分析这些差异及其文化背景对促进英语学习与研究及各民族语言文化的交
本研究以7种植物提取物为供试材料,在室温(RT)贮藏条件下,采用喷雾法处理,系统测定了其对采后番茄供试果蔬的感官、风味品质和生理变化的影响,以期筛选出具有较好保鲜活性的植